RELATIVE
CLAUSES
IN
THE GREEK NEW TESTAMENT:
A
STATISTICAL STUDY
JAMES L. BOYER
Relative
clauses form one of the two main forms of subordinate
clauses in NT Greek. Relative clauses may function
adjectivally,
nominally, or adverbially. A special use of the relative
clause is found
alternating clauses connected by me<n and de<. A relative
clause is
introduced by a relative pronoun that relates the clause to an
ante-
cedent. Generally, the relative agrees with the antecedent
in gender
and number, but its case is determined by its function
in its own
clause. Examination of its use in the NT, however, reveals
several
categories of exceptions to this general rule. The use of
moods in
relative clauses is governed by the same principles as those
in effect
for independent clauses. Generally, there is little
confusion over the
use of relative pronouns and their antecedents.
However, there are a
few problem passages (e.g., Matt 26:50,. 2 Pet 1:4, 3:6;
and 1 John
* * *
INTRODUCTION
STRUCTURALLY
there are two main forms of subordinate clauses in
NT
Greek: those introduced by relatives and those by conjunc-
tions. The relative
clauses are the subject of this article.1
A relative clause is introduced by a
relative word, either a rela-
tive pronoun or
adjective or adverb. The statement made by the
1 (Statistical
information used in the preparation of this article was generated using
GRAM
CORD, a computer-based grammatical concordance of the Greek NT (see my
article, "Project Gramcord: A Report," GTJ 1 [1980] 97-99). The present article is part
of the following series of my articles
based on GRAMCORD published in GTJ:
"First
Class
Conditions: What Do They Mean?" GTJ
2 (1981) 75-114; "Second Class Con-
ditions in New
Testament Greek," GTJ 3 (1982)
81-88; "Third (and Fourth) Class
Conditions,"
GTJ 3 (1982) 163-75; "Other
Conditional Elements in New Testament
Greek,"
GTJ 4 (1983) 173-88; "The
Classification of Participles: A Statistical Study,"
GTJ 5 (1984)
163-79; "The Classification of Infinitives: A Statistical Study," GTJ 6
234
GRACE THEOLOGICAL JOURNAL
relative clause might
stand alone as an independent sentence, but the
speaker chooses to
"relate" it subordinately to some noun or other
substantival expression in
the main clause by using a special relative
word for that
purpose. The element to which it is related is called the
antecedent.
The relative pronouns that will be under
consideration in this
study are the regular
relative, o!j, h!,
o!,
the indefinite relative o!stij
h!tij, o! ti, the correlatives
o!soj, oi$oj, o[poi?oj, and h[li<koj. The last
four sometimes also
function adjectivally and the last only as an
adjective. Clauses
introduced by relative adverbs could also be in-
cluded in a study of
relative clauses, but they are sufficiently distinc-
tive to merit
separate consideration as adverbial clauses.2 However,
those clauses
introduced by an adverbial phrase that incorporates the
relative pronoun (such
as a]nq ] w$n
or e!wj ou$) will be included here
since they involve a
relative pronoun directly.3
CLASSIFICATION OF RELATIVE CLAUSES
Clauses may be analyzed on the bases of
structure (main, coor-
dinate, or
subordinate), grammatical function (nominal, adjectival, or
adverbial), and semantical function. Relative clauses are subordinate
and may function in any of the grammatical
categories listed. Seman-
tically, relative
clauses may be classified as temporal, conditional,
causal, modal (manner),
purpose, or result.
Adjectival
Relative Clauses
The primary, basic significance of the
relative clause is adjectival.
In
a sense all relative clauses are adjectival. Like the substantive use
of an adjective, a relative clause
by the omission of the antecedent can
become a substantive or
noun clause and by association with various
words and with prepositions
the adjective may become adverbial. But
(1985)
29-48; "The Classification of Subjunctives: A Statistical Study," GTJ 7 (1986)
3-19;
"A Classification of Imperatives: A Statistical Study," GTJ 8 (1987) 35-54; and
"The Classification of Optatives: A Statistical Study," GTJ 9 (1988) 129-40. Infor-
mational materials and
listings generated in the preparation of this article may be
found in my
"Supplemental Manual of Information: Relative Clauses" (available
through interlibrary
loan from the Morgan Library, Grace Theological Seminary, 200
able through my
co-developer Paul R. Miller, Project GRAM CORD, 18897 Deerpath
Road,
2 I plan to
undertake a statistical study of adverbial clauses in the future.
3 There is one
use of the relative pronoun that does not always involve a clause,
and thus does not fall strictly
within the scope indicated by the title of this paper.
However,
since it usually does so, it will be included. See "The Alternating Use of
the
Relative,"
below.
BOYER:
RELATIVE CLAUSES IN THE GREEK NEW TESTAMENT 235
the true adjectival use is by far
the most frequent (1079 [64%] out of
1680).
Adjectival relative clauses may be
descriptive or restrictive (identi-
fying), just as other
adjectives. Adjectival clauses are descriptive when
they ascribe a quality
or attribute to the antecedent, and restrictive
when they define or
identify the antecedent. The two categories are
not mutually exclusive, and they may
overlap, requiring subjective
judgment on the part of
the interpreter. For example, e]c
h$j e]gennh<qh
]Ihsou?j = 'from whom
Jesus was born' (Matt
ing Mary as Jesus'
mother, or it could be distinguishing her from
others of the same
name (i.e., the Mary who bore Jesus). The context
seems to suggest the
descriptive sense. But in spite of the subjectivity,
the distinction is real and useful.
In Matt 2:6 the sense is clearly
descriptive ("a Ruler,
who will shepherd My people
2:9
the relative clause is clearly restrictive ("the star, which they had
seen in the
East"). There are, based on my judgment, 225 descriptive
and 432 restrictive relative clauses
in the NT).5
Another category needs to be recognized
which goes beyond the
functions of regular
adjectives. Blass, in his treatment of sentence
structure, speaks of two
types of Greek prose; the periodic style,
characterized by artistically
developed prose, and the running or
continuous style, characterized
by plain and unsophisticated language.
The
running style is found in two patterns. One pattern has a series of
separate sentences,
usually connected by kai<.
The other pattern ex-
tends the first
statement by means of participial phrases, clauses
introduced by o!ti, or relative
clauses. Blass defines this 'Relative
Connective'
as "a loosening of the connection of the relative clause to
the preceding complex sentence;
something intermediate between a
relative clause and a
demonstrative clause: o!j = and this, but
this,
this very
thing."6
The relative connective use of the
relative clause becomes quite
obvious when modern
speech English versions of the NT are com-
pared with older
translations that follow the grammar of the Greek.
Long
sentences are broken down into many shorter ones in con-
formity to modern
style. In many instances the break occurs where
the Greek has a relative. For
example, Paul's "long sentence," Eph
1:4-14,
is divided by the KJV into three sentences; the last two
sentences open with a
relative clause. The NASB and the NIV break
it into six sentences; after the
first sentence all but two breaks come at
4 Translations
will be given from the NASB unless otherwise stated.
5 Lists of these
and many other helpful details which cannot be included in this
article are available
in the supplementary manual listed in n. 1.
6 BDF, 239.
236
GRACE THEOLOGICAL JOURNAL
a relative. Even the Nestle26
Greek text divides the passage into four
sentences; after the
opening one each begins with a relative.
Another indication that the Greek
relative serves as a connective
is seen in an examination of the
ways in which the NASB, which
follows the Greek
syntax more closely than other modern versions,
translates the relative in
the NT. In approximately 10% of all occur-
rences (160 out of
1680) it translates the relative by using a personal
or demonstrative pronoun, even on
occasion inserting a noun, thus
removing the
"relation" supplied by the relative.
Such relative connectives are still adjectival
and could probably
be classified as either descriptive
or restrictive, but the consideration
that has prompted
their separate treatment is the fact that they move
the thought of the sentence into a
new area. By my count, there are
422 relative connectives in the NT.
Nominal Relative
Clauses
There are 473 relative clauses in the NT
for which the antecedent
of the relative pronoun is lacking,
left to be supplied, or understood.
The
relative pronoun is usually translated by "the one who," "that
which," or
"what" (= "that which," not the interrogative). Actually,
it
is better to consider the relative
as containing in itself its antecedent,
and the entire clause becomes in
effect a substantive.7 The clause itself
becomes the subject or
object of the sentence, or fills some other
function in the
sentence.
When a nominal relative clause comes at
the beginning or early
in a sentence, it sometimes happens
that a redundant personal or
demonstrative pronoun is used
later in the sentence. The redundant
pronoun is called a
pleonastic pronoun. This construction was found
in Classical Greek, but it is much
more common in biblical Greek,
due probably to the influence of a
similar Semitic idiom.
A nominal relative clause may be categorized
according to its
function in a sentence.
The two most common functions are subject
or direct object of a verb, but
other noun functions are found as well.
Subject
of the Verb
Of the nominal relative clauses, 139
(29%) serve as subject of a
sentence. Examples are
Luke 7:4; a@cio<j e]stin
&$ pare<c^ tou?to, "the
7 Grammarians
describe this situation differently. For example, BAGD (p. 583)
says, "A
demonstrative pron. is freq. concealed within the relative pron." But W. W.
Goodwin
(Greek Grammar, rev. C. B. Gulick [Boston: Ginn, 1930] 219)
says, "In such
cases it is a mistake
to say that tau?ta, e]kei?noi, etc. are understood. . . . The relative
clause here really
becomes a substantive, and contains its antecedent within itself."
BOYER:
RELATIVE CLAUSES IN THE GREEK NEW TESTAMENT 237
one to whom you should grant this is
worthy" (my translation; the
NASB alters the
sentence structure, "He is worthy for you to grant
this
to him") and John 1:33: e]f
] o
kai> me<non e]h ] au]to<n, ou$to<j e]stin o[ bapti<zwn, "He upon
whom you
see the Spirit descending and
remaining upon Him, this is the one
who baptizes." The last example
illustrates also the pleonastic pro-
noun, ou$toj, which repeats
the subject. Eleven subject clauses use a
pleonastic pronoun.
Direct
Object of the Verb
The largest number of the nominal
relative clauses, 222 (47%),
function as direct
object of the verb; in 31 instances a pleonastic
pronoun is also used.
Mark
se<negke peri> tou?
kaqarismou? sou a{ prose<tacen Mwu*sh?j, "offer
for
your cleansing what
Moses commanded." In Rom 7:15, 16 this con-
struction occurs four
times, three of them with the pleonastic pro-
noun (e.g., a]ll ] o{ misw?
tou?to poiw?, "the
thing I hate, this I do" [my
translation]).
Other
Nominative
Other than as subject, the nominal
relative clause is found in a
nominative case
relationship most frequently as a predicative nomina-
tive in a copulative
sentence (19 times). An example is found in John
said." In four
instances there may be a nominative absolute construc-
tion (Matt
Other
Accusative
Other than as direct object, the nominal
relative clause is in an
accusative relationship 17
times: as object of a preposition (10 times);
as the complement of a direct
objective (twice); and once each as
accusative of person, of
thing, and of respect; in apposition to a direct
object; and subject of
an infinitive. For example, in 2 Cor
pwj e]lqw>n ou]k
oi!oj qe<lw eu!rw u[ma?j
ka]gw> eu[reqw? u[mi?n oi$on
ou]
qe<lete, "afraid
that. . . I may find you to be not what I wish and may
be
found by you to be not what you wish," the clause ou]x oi!ouj
qe<lw
is the complement to the direct
object u[ma?j. In the latter
part of the
sentence the same
construction is somewhat obscured by the verb
changing to passive.
clause as accusative
object of a preposition: di ] a! e@rxetai h[
o]rgh> tou?
qeou?, "on
account of which things the wrath of God comes" (my I
translation).
238
GRACE THEOLOGICAL
JOURNAL
Genitive
Substantive
The nominal relative clause occurs in a
genitive relation to the
sentence 31 times: as
genitive object of a preposition (17 times), as a
partitive genitive (6
times), as an epexegetic genitive (4 times), as a
genitive of comparison
(twice), as a genitive of relationship (once),
and as a genitive of content (once).
An example of a partitive genitive
is
found in Rom
sato Xristo>j di ] e]mou?, "For I
will not presume to speak of anything
except what Christ has
accomplished through me." A genitive of
comparison is found in
John 7:31: o[ Xristo>j
o!tan e@l^ mh> plei<ona
shmei?a poih<sei
w$n ou$toj e]poi<hsen;
"When the Christ will come, He
will not perform
more signs than those which this man has, will He?"
Dative
Substantive
The nominal relative clause is dative 41
times (13 with a pleon-
astic pronoun): as
indirect object (19 times), as object of a preposition
(15
times), as dative of possession (5 times), and once each as dative
of respect and of instrument. An
example of an indirect object is
found in Gal 3:19: to> spe<rma
&$ e]ph<ggeltai, "the seed. . . to whom
the promise had been made." A
dative of possession is found in Mark
this mountain. . . it
shall be granted him [literally 'it shall be to him',
or, 'it shall be his']." Here
the pleonastic pronoun au]t&? helps to
identify the case and the
construction.
Adverbial
Clauses
Ninety times in the NT the relative,
together with a preposition
or some specific word expressing an
adverbial idea, or both, becomes
an introductory phrase for a clause
functioning adverbially. The
adverbial sense does not
derive from the relative but from the preposi-
tion and the
antecedent of the relative. Fuller treatment of adverbial
clauses (including
those introduced by a relative) is planned for a
future study, but a
brief discussion is included here for the sake of
completeness.
Temporal
Clauses
Of the approximately 420 subordinate
temporal clauses in the
NT,
57 are introduced by a relative phrase. The temporal sense is
indicated by the
antecedent of the relative, sometimes expressed but
more commonly
omitted. When it is not stated it can be determined
reasonably by the gender
of the relative and the analogy of instances
where it is used. The
antecedent most frequently is xro<noj in its
proper case form (47
times, 5 of them actually expressed), then h[me<ra
BOYER:
RELATIVE CLAUSES IN THE GREEK NEW TESTAMENT 239
(9
times, .7 expressed), and w!ra (once only, understood from the
context). The simple
relative o!j; is used in 36
instances, o!stij is seen 5
times in the phrase e!wj o!tou, and the
correlative o!soj 6
times.
The actual phrases and the number of
occurrences in the NT
are listed here. Brackets indicate
that the antecedent is left to be
understood:
a]f
] h$j h[me<raj 3
a]f
] h$j [ h[me<raj 2
a]f
] h$j [ w!raj 1
a]f
] ou$ [ xro<nou 4
e]n &$ [ xro<n& 4
e]f ] o!son xro<non 2
e]f
] o!son [ xro<non 1
o!son xro<non 3
a@xri h$j h[me>raj 4
a@xri ou$ [ xro<nou 4
a@xrij ou$ [ xro<nou 5
me<xri ou$
[ xro<nou 2
e!wj ou$ [ xro<nou 7
e!wj o!tou [xro>nou 5
Causal
Clauses
There are 16 clauses classified as
causal clauses introduced by
relative phrases. The
causal sense is indicated by the prepositions
used, by the
antecedent, or by both. The phrases and number of
occurrences are:
di ] h$n ai]ti<an 5
di ]
h$n 1
h$n ai]ti<an 1
a]nq ] w$n 5
e]f ] &$ 2
ei@neken ou$ 1
ou$ xa<rin 1
Dia< with
accusative, ei!neken and
xa<rin
all mean 'on account of',
or 'because of'. ]Anq
] w$n 'in exchange
for these things' may be
understood as
"because of these things." ]Ef
] &$ may be contracted
from
e]f ] &$ tou<t&
o!ti 'for this
reason that' or 'because.8 Six times the
causal sense is shown
by ai]ti<a as the antecedent, one time without a
preposition. Once (2 Pet
cedent, not ai]ti<a, yet the sense is causal rather than temporal, as dia<
8 Cf. BAGD, 287.
240
GRACE THEOLOGICAL JOURNAL
with the accusative
requires. Nine times the relative is neuter with no
antecedent, pointing to
the general context for the reason or cause.9
Clauses
Expressing Degree or Measure
Ten adverbial relative clauses express
degree or measure, in each
case introduced by
the correlative o!soj, a word
involving the idea of
quantity or measure. The
adverbial clause answers the questions, how
much? or to what degree?
In three of these clauses the relative has
an adverb as its ante-
cedent (ma?llon in Mark
Actually
the last two do not involve a clause at all, functioning as
simple adverbs. These
are unusual constructions, but not improper.
Clauses
Expressing Manner
The phrases o{n tro<pon
(5 times) and kaq ] o{n tro<pon
(twice)
both mean
"according to the manner which." These phrases clearly
introduce a clause of
manner.
Other Adverbial Clauses?
Mention should be made here of certain
relative clauses, called
by some grammarians
"conditional relative clauses" and "relative
purpose clauses"
(and a few others which, if valid, should be included
here but are not). I
have previously discussed "conditional relative
c!auses," and concluded
that, while the clauses may contain a sugges-
tion of condition,
they are not, and should not be, classified as
conditional sentences.10
The situation is much the same with the
so-called "relative pur-
pose clause,"
or other clauses that may suggest other adverbial senses.
As
A. T. Robertson says,
Almost any sentence is capable of being
changed into some other form
as a practical
equivalent. The relative clause may indeed have a resul-
tant effect of
cause, condition, purpose or result, but in itself it expresses
none of these
things. It is like the participle in this respect. One must
not read into it
more than is there. . . 11 As in Latin, the relative clause
may imply cause,
purpose, result, concession or condition, though the
sentence itself does not
say this much. This is due to the logical relation
in the sentence.
The sense glides from mere explanation to ground or
9 Some see a
similar causal or instrumental sense in some of the occurrences of
e]n &$ (Rom 8:3;
10 See my article,
"Other Conditional Elements in New Testament Greek," 185-86.
11 A. T.
Robertson, A Grammar of the Greek New
Testament in the Light of
Historical
Research (Nashville:
Broadman, 1934) 956.
BOYER:
RELATIVE CLAUSES IN THE GREEK NEW TESTAMENT 241
reason. . . . 12
The indefinite relative like o{j e]a>n qe<l^ (Mk.
o!stij o[mologh<sei (Mt.
clause with e]a<n tij or ei@ tij.
But, after all, it is not a conditional
sentence any more than
the so-called causal, final, consecutive relative
clauses are really so.
It is only by the context that anyone inferentially
gets any of these
ideas out of the relative.13
Alternating Use
of Relative with Me<n, De<
The relative pronoun is used with the
particles me<n and de<
to
express alternatives,
such as are expressed in English by "the one. . .
the other" or "some. . . others."
This is about the only remainder in
NT
Greek of an original demonstrative sense of the relative pronoun.14
The
article also (o[ me<n . . . o[ de<) is used in
this alternating construc-
tion, reflecting the
same historical origin as a demonstrative. Certain
other words, a@lloj (24 times), e!teroj (10 times), and
the indefinite
tine<j
(5 times), are also so used. Often these different patterns are
mixed together in one
set of such alternative expressions. Even a@lloj
and e!teroj mingle in the same set in a way that
seems to defy
explanation (cf. 1 Cor 12:8-10). The number of occurrences in the
NT
for these alternating expressions are as follows:
Relatives only (o{j
me<n .
. . o{j de<) 13
Article only (o[ me<n . . . o[ de<) 10
Other words only 9
Relative combined with article 2
Relative combined with other words 5
Article combined with other words 7
Total sets of alternatives 46
Total number of relatives involved 38
The
sets may consist of two alternatives (26 times), of three (11
times), of four (6
times), and one set of nine alternatives.
The first item in the list is not always
marked by me<n (9 excep-
tions). Instead, the
numeral ei$j, the indefinite
pronoun tine<j, the
demonstrative article oi[
de<,
even a noun (Heb
genitive phrase (John
item. The alternate
items of each list are almost invariably marked by
de< the
only exceptions are in the parallel passages, Mark 4:5 and
Luke
8:6, where kai> a@lla or kai> e!teron is found,
respectively. 1 Cor
12 Ibid., 960.
13 Ibid., 961-62.
14 Ibid., 695-96.
242 GRACE THEOLOGICAL JOURNAL
other" pattern;
the numbered items following the first are not alterna-
tives to, but
descriptions of, the first. Thus it is not classified in this
group.
THE MECHANICS OF
RELATIVE CLAUSES
In this section the various relative
pronouns will be discussed.
This
will be followed by a discussion of the antecedents. Finally, the
matter of agreement
between relative pronouns and their antecedents
will be analyzed.
The Relative
Pronoun
By far the most frequently used relative
pronoun is o!j, h!,
o! (1395
times, or 83% of the
total). It is found in almost every gender,
number, and case, and
in every functional classification except one,
where the sense calls
for the quantitative o!soj.
!Ostij,
h!tij, o! ti is second in
frequency (153 or 9%). This word
is a compound of the common
relative o!j and the
indefinite pronoun
tij, with both parts of the compound
experiencing inflection. This
compounding with the
indefinite and the use of the word in the early
Greek
gave it the name Indefinite Relative. But the name is no longer
appropriate in the Greek of
the NT. Blass says that o!j and o!stij "are
no longer clearly distinguished in
the NT."15 W. F. Howard16 shows
that o!stij occurs almost
solely in the nominative case and in the
accusative neuter, the
only exception being an old genitive singular
neuter form surviving
in the stereotyped phrase e!wj o!tou. N. Turner
says,
Already in the Koine
the distinction between the relative pronoun of
individual and definite
reference (o!j and o!soj) and that of
general and
indeterminate reference (o!stij and o[po<soj) has become
almost com-
pletely blurred. Indeed
in general relative clauses o!j is the rule, and
although o!stij is still used
occasionally in its proper sense of whoever,
it is nearly
always misused, by Attic standards, of a definite and
particular person.17
Cadbury18
makes the difference almost a matter of inflection, asserting
that in Luke the
normal inflection is o!j, h!tij, o!
(nominative singular)
and oi!tinej, ai!tinej, a! (nominative
plural).
15 BDF, 152.
16 W. F. Howard, A Grammar of New Testament Greek, vol.
2, Accidence and
Word Formation (Edinburgh: T.
& T, Clark, 1920) 179.
17 N. Turner, A Grammar of New Testament Greek, vol.
3, Syntax (
T.&T. Clark,
1963)47.
18 H. J. Cadbury,
"The Relative Pronouns in Acts and Elsewhere," JBL 42 (1923)
150-57.
He claims only four exceptions in about 200 occurrences.
BOYER:
RELATIVE CLAUSES IN THE GREEK NEW TESTAMENT 243
!Osoj is a correlative
pronoun which adds the concept of quan-
tity to the relative
concept and can be translated ''as much as,'' "how
much," or ''as
great as.'' It is used of space and time, of quantity and
number, or of measure
and degree. With pa<ntej it means
"all who."
With
the correlative demonstrative tosou?toj it describes one item by
comparing it with another
quantitatively. It occurs 110 times in the
NT
(about 6.5% of the relatives) and in every major classification of
relative uses.
Oi$oj is much like o!soj but is
qualitative rather than quantitative.
It
is usually translated "of what sort" or "such as.'' It is used
in simple
relative clauses and in
indirect questions and exclamations. Only 14
instances occur (less
than 1%).
[Opoi?oj, like oi$oj, is
qualitative, "of what sort." It is used, much
as oi$oj, in simple relative clauses and in indirect
questions. There are
only 5 occurrences
(less than 0.3%). [Opo<soj ("how
great," "how
much"), which
relates to o!soj in the same way
that o[poi?oj does to
oi!oj, does not occur
at all in the NT.
[Hli<koj, "how
large," "how small," occurs only three times in
the NT, always of size or stature
(its cognate noun h[liki<a is used
both of age and
stature). The pronoun is used only in indirect
questions.
The Antecedent
Definitions
A pronoun is a standardized, abbreviated
substitute for a noun.
Every
pronoun has an antecedent, the nominal in place of which the
pronoun stands. A
relative pronoun introduces a subordinate relative
clause that makes an
assertion about the pronoun's antecedent. In
Luke
shall be for all
people." By dropping the relative “which” and repeat-
ing the antecedent
"joy" the statement may be restated as two
sentences: "I bring
you good news of a great joy. That great joy shall
be for all people." Thus the relative is the subordinating link
and the
antecedent is the point of
linkage in putting together two clauses.
Grammatical
Form of Antecedent
The antecedent of a relative pronoun may
be a simple noun or a
substantival expression. By
approximate count, 900 antecedents of
relative pronouns are
nouns, 150 are pronouns, 160 are other sub-
stantival expressions,
100 are the subject expressed in the person and
number of the verb,
and 340 antecedents are left to be understood
from the context.
Very unusual are three whose antecedent is an
244
GRACE THEOLOGICAL JOURNAL
adverb (see above
under the heading, Clauses Expressing Degree or
Measure).
The large number of noun antecedents
needs no comment. The
pronouns are mostly
personal or demonstrative. The pleonastic pro-
noun antecedent will
be discussed below. Also, the antecedent found
in the inflection of the verb is
self-explanatory. Of the other sub-
stantival expressions, a
pronominal adjective is found most often as
the antecedent of a relative pronoun
(forms of pa?j [50+ times];
its
opposite ou]dei<j; [13 times]; specific numbers like ei$j or dw<deka.
[10
times]; and
indefinite numbers like polu<j,
a@lloj, e!teroj, and loipo<j
[17 times]). Other substantival adjectives account for about 25 ante-
cedents. Substantival participles are antecedents in 38 instances.
In
three places (Acts
an attributive prepositional
phrase. A quoted scriptural passage that
functions as a noun
clause is used as the antecedent of a relative
pronoun in Eph 6:2.
Even an infinitive serves as an antecedent in
Phil
4:10.
In many places the relative has no specific
antecedent stated in
the sentence (about 340 times). In
some of these cases it is possible to
supply from the
context a word which may be given as an understood
antecedent. But in most of
these cases the antecedent is rather to be
seen as implicit in
the relative itself. Often the clue is in the gender of
the relative. Masculine and feminine
may mean "the one who." Neuter
may mean "the thing
which," "that which," or "what." The neuter
relative may also be
used to refer generally to the idea or sense of the
context. This implicit
or "understood"19 antecedent is especially com-
mon when a relative
clause itself functions as a noun clause, and the
antecedent implicit in the
relative explains why a following pronoun
is called pleonastic or redundant.
Location
of Antecedent
The very term antecedent suggests that
the antecedent comes
before the relative,
as it actually does in 1089 cases (about 82%). But
in 244 cases the antecedent follows
the relative in the sentence. If one
subtracts the 69 places
where the pleonastic pronoun is counted as an
antecedent following the
relative, there are 175 cases (less than 13%)
in which the antecedent follows the
relative.
How far before or after the relative the
antecedent may be found
is not easy to summarize even with
all the statistics at hand. Counting
inclusively (that is, a
count of two means it is the next word) a few
observations may be helpful.
Full statistics are available.
19 See n. 7.
BOYER:
RELATIVE CLAUSES IN THE GREEK NEW TESTAMENT 245
Antecedent before relative:
Next word before. 39%
5 words or less before 25%
10 to 20 words before 10%
over 20 words before 3%
Antecedent after relative:
Next word after 25%
5 words or less after 71
%
10 to 20 words after 31
%
over 20 words after 4%
Agreement20
Since a relative has connections with
both the antecedent and the
relative clause, its
grammatical identifiers (gender, number, and case)
do double duty. Normally, gender
and number agree with the ante-
cedent, but the case
of the relative is determined by its grammatical
function in its own
clause. This normal rule is true in the NT more
than 96% of the
time. The exceptions to this rule are often called by
grammarians "ad sensum" agreement, i.e., agreement in sense but not
in grammatical form. The exceptions
may be listed in five categories.
Natural
or Real Versus Grammatical Gender and Number
There are 25 examples in the NT that may
be classified in this
category. Words like e@qnoj, te<knon,
and plh?qoj; are
grammatically
neuter, but since they
refer to people, sometimes masculine relatives
are used with them. Words like karpo<j,
spo<roj are
grammatically
masculine, but they
really are things, so neuter relatives may be used
with them. Qhri<on
is neuter, but when it is used of the human
"beast" of the Revelation, a masculine relative is used.
Kefalh< is
feminine, but when it is
used as a figure for Christ as head of the
church, a masculine
relative is used. This real versus grammatical
distinction sometimes
effects agreement in number also. Ou]rano<j,
whether singular or
plural in grammatical form, may mean simply
"heaven," and once (Phil
singular relative.
Similarly, u!dwr in the singular
is found once as the
antecedent of a plural
relative (2 Pet 3:6). Nao<j
is singular, but when
it is used collectively for the
people of God (1 Cor
to by oi!tinej, a plural relative. In Luke 6:17-18 plh?qoj, a neuter
20 For the rest of
this section on the mechanics of relative clauses, I have depended
largely on the thorough
work of A. T. Robertson (Grammar,
714-22). Very helpful
also is the
discussion of o!s in BAGD,
583-85.
246
GRACE THEOLOGICAL JOURNAL
singular antecedent, is
found with the masculine plural oi! as relative,
illustrating natural or real
agreement in both gender and number.
Translation
Formulas
A rather
distinct group (7 instances) of these "ad sensum"
agree-
ments involve a
formula for the translation of names of persons,
places, titles, etc.,
from one language to another. The formula appears
in six closely related forms, all
of which begin with the neuter relative
pronoun, o!.
The specific phrases and their number of occurrences in
the NT are as follows:
o! e]stin 621
o! e]stin meqermhneuo<menon 522
o{
e]stin lego<menoj 123
o{
le<getai 224
o{
le<getai meqermhneuo<menon 125
o{
e]rmhneu<etai 226
The
antecedent usually is a word that has no grammatical gender in
Greek,
and the neuter relative is a natural one if we understand it to
refer to the
"word" itself rather than that which it designates, mentally
supplying r[h?ma or o@noma.
Agreement
with Predicate Substantives27
Some of the exceptions to the rule of
agreement show an agree-
ment of a different
kind; the relative clause is a copulative one with a
predicate substantive,
and the relative agrees in gender with the
predicate substantive
rather than with the antecedent in the main
clause. An example is
found in Eph 6:17: th>n ma<xairan tou? pneu<ma-
toj, o! e]stin r[h?ma
qeou?, "the sword of the Spirit, which is the word
of
God." The actual
antecedent is ma<xairan (feminine), but
the predicate
substantive, which is of
course referring to the same thing, is r[h?ma
(neuter), and the relative neuter agrees with it. In every
instance the
predicate substantive is
more prominent than the actual antecedent.
21 Mark 7:11, 34;
22 Mark
23 Matt 27:33.
24 John
25 John.
26 John 1:42; 9:7.
27 Nine instances:
Mark
BOYER:
RELATIVE CLAUSES IN THE GREEK NEW TESTAMENT 247
Neuter
of General Notion28
Sometimes the .antecedent seems to be
not some specific word
but the general notion, the concept.
pa?sin de> tou<toij
th>n a]ga<phn, o! e]stin
su<ndesmoj th?j teleio<thtoj,
"And
beyond all these things put on love, which is the perfect bond of
unity." The
antecedent is a]ga<phn
(feminine), but the sense suggested
by the neuter relative seems to be
"that thing, quality, which is the
uniting bond.
Neuter
of Abstraction
In the NT as also classical Greek, and
especially in John's writ-
ings, the neuter is
frequently used of a person when he is being
thought of in an
abstract way. This happens at least 6 times29
in
which a neuter
relative is used to refer to an antecedent who is
obviously a person. An
example is found in John 17:24: Pa<ter, o{
de<dwka<j
moi, qe<lw i!na o!pou
ei]mi> e]gw> ka]kei?noi w#sin met ] e]mou?,
"Father,
I desire that they also whom [the neuter, o!] Thou has given
Me be with Me where I am." The
antecedent is obviously not im-
personal. This abstract
neuter is used elsewhere of God (John
and of men (John
1 John 1:1-3 has a list of five relative
clauses serving as object of
a verb in v 3. The relatives are
all o! (neuter) and
the antecedent is not
stated. Two
interpretations are conceivable: one is impersonal ("we
proclaim
to you the message which"), the other is personal ("we
proclaim
to you the One who"). The obvious parallel to the prologue
of the gospel of John strongly
indicates the personal view, and the use
of the expression o{ . . . ai[ xei?rej
h[mw?n e]yhla<fhsan, "which our
hands handled"
(my translation) requires the personal view--one
cannot feel a message
with his hands. What should be noted par-
ticularly here is that
the neuter does not require the impersonal
interpretation. It may refer
in an abstract way to "all He was and did,
abstract Deity."
Some
General Considerations
First, it should be noted that above
exceptions to the rule of
agreement are not
mutually exclusive; some instances fit into two
28 Seven
instances: Matt 12:4; Gal 2:20; Eph 5:4, 5; Col 3:14; 2 Thess
3:17; 1 Tim
29 John 17:24; I
John 1: 1-3 (5 times). There are other places where the neuter
relative has a
grammatically neuter antecedent (pa?n), so that the gender mismatch is
obscured: John 6:37, 39;
17:2.
248
GRACE THEOLOGICAL JOURNAL
of the categories. For example,
three relatives listed as translation of
foreign words also show
agreement with the predicate substantive.
Second, a large number of these "ad
sensum" agreements involve
the neuter gender (about
three-fourths of the total), and a large
number involve the
specific phrase o! e]stin. That raises the possibility
that the phrase has
become a stereotyped expression in which the
gender is
"neutral" rather than neuter, like the Latin id est, "that is,"
used in English and
written in abbreviation, "i.e." A careful study
shows that o! e]stin often seems to
act like that, but there are other
times when it
preserves normal agreement in all three genders, so
such a conclusion
cannot be certain. Another phrase, tou?t ] e@stin,
"that is," is totally neutral in gender and equals the
use of "i.e."
Third, "ad sensum"
agreement is not peculiar to Greek. It is a
very natural
construction which usually causes no problem of
interpretation.
Attraction30
Attraction involves the case of the
relative and antecedent. The
normal rule is that
case is determined by the grammatical function of
the relative within its own clause.
But there are exceptions to the
general rule in which
the relative is attracted to the case of the
antecedent.
The situations that produce the
exceptions to the general rule
involve a relative
whose case is attracted to the case of the antecedent
(a phenomenon also found in classical Greek, particularly if
the
relative clause was
separated from the antecedent by other modifiers).
Most
often (50 times in the NT), the attraction involves a relative
whose grammatical
function in its clause calls for an accusative, but
the antecedent is either dative or
genitive; in such circumstances, the
relative is generally
attracted to the case of the antecedent. In addi-
tion, there are 10
instances in the NT where the grammatical function
of a relative calls for the dative
case, but the case is attracted to the
case of a genitive
antecedent. Cases of non-attraction are rare in the
NT (Heb 8:2 and a few variant readings
for other passages).
Inverse
Attraction
Sometimes the reverse of what I have
described as attraction
occurs; the antecedent
is attracted to the case of the relative. An
example is found in
Matt
30 Grammarians do
not agree on the terminology here. Goodwin (Grammar,
220-
21)
uses the word "assimilation" for what most
grammarians call "attraction," and
"attraction" for what others call
"incorporation."
BOYER:
RELATIVE CLAUSES IN THE GREEK NEW TESTAMENT 249
domou?ntej, ou$toj
e]genh<qh ei]j kefalh>n gwni<aj, "The
stone which the
builders rejected, this
became the chief cornerstone" (cf. Mark
and Luke
as such would be nominative, but it
is attracted to the case of the
relative o!n which is
accusative as direct object of its clause. Note also
the pleonastic ou$toj. Also note that
in 1 Pet 2:7 the same quotation is
given without this
inverse attraction; li<qoj is nominative.
In 1 Cor
subjects of their
clauses but are attracted to the accusative case of the
relatives. Luke
tive case. Inverse
attraction in the NT involves the use of an accusa-
tive for a
nominative (7 times), an accusative for a genitive (4 times),
an accusative for a dative (once),
a nominative for a dative (once), a
dative for an
accusative (once), and a dative for a genitive (once).
Inverse attraction usually happens when
the relative clause pre-
cedes the main
clause, but the antecedent is pulled forward (for
emphasis) to a position
just before the relative. In some instances
anacoluthon may be
involved; the case of the antecedent results from
a grammatical construction which
is begun, but not completed.31
Incorporation
Frequently (42 times) the antecedent
is moved out of its position
in the main clause and incorporated
into the relative clause. When
this happens, the
antecedent does not have an article, it usually does
not follow immediately after the
relative (except in a few set phrases:
o{n pro<pon, ^$ h[me<r%, ^$ w!r%, di ] h{n ai]ti<an), and it is in
the same case
as the relative, either by
attraction or because both have the same
natural case. Examples
are found in Mark
]Iwa<nnhn,
ou$toj h]ge<rqh,
"John, whom I beheaded, he has risen" and
Luke
which they had
seen."
With
Prepositions
When either or both the antecedent and
the relative stand in a
prepositional phrase, a
variety of forms may result. The preposition
may appear with both (e.g., Acts
with the relative
only (e.g., John
the antecedent only (e.g., Acts
the antecedent is unexpressed, the
preposition may be the one com-
mon to both (e.g.,
2 Cor 2:3: a]f ] w$n),
the one which belongs to the
relative (e.g., Luke
17:1: di ]
ou$ = tou<t& di ] ou$), or the one
which
31Cf. Robertson, Grammar, 718.
250
GRACE THEOLOGICAL
JOURNAL
would have been used
with the antecedent (e.g., John 17:9: peri>
w$n = peri> tou<twn
ou!j).
MOODS USED IN
RELATIVE CLAUSES
The relative has no affect whatever on
the mood. The mood in
relative clauses is
governed by the same principles as it would be in an
independent clause, and
conveys the same semantic significance.
Indicative
The indicative is the most common mood
used in relative clauses
(1436 [84%] out of 1680). All the tenses
are represented.
Subjunctive
The subjunctive also is used frequently
(159 times [9%]). Only
present subjunctives
(38 times) and aorist subjunctives (121 times) are
found in relative
clauses in the NT.
The basic significance of the
subjunctive mood is potentiality or
indefiniteness, both involving
futurity. This element is always present
in relative clauses which use a
subjunctive verb.
Ou] Mh<, with the
Subjunctive
Elsewhere32 this use of the
subjunctive in emphatic future asser-
tions has been
discussed. It is usually found in main clauses but may be
used anywhere an
indicative can be used. The strangeness of the use of
the subjunctive for emphatic
assertion may be explained by the signifi-
cance of the two
negatives. The mh<,
immediately preceding the subjunc-
tive verb negates
the verb, making the clause a doubtful assertion.
The
ou] before the mh<, negates the
doubtfulness, making the total
expression mean "not
doubtful," "no doubt about it." Thus, the
subjunctive is a
"positively negated" future potentiality. It is found in
8
relative clauses in the NT, involving 9 subjunctive verbs.33
Indefinite
Relative Clauses
These are the clauses which in English
add the suffix "ever" to
the relative introducing the clause
("whoever" or "whatever," refer-
ring to an
indefinite or general antecedent). Most (61 %) are nominal
clauses, serving as the
subject or object of the main verb or some
other substantival function. About one-fourth are adjectival.
Typically
they are introduced
by a relative with a@n or e]a<n (124); the relative is
32 Cf. my article,
"Subjunctives," 6.
33 Matt
BOYER:
RELATIVE CLAUSES IN THE GREEK NEW TESTAMENT 251
o!j (101 times), o!soj (12 times), or o!stij (11 times).
Once the indefinite
relative o!stij is used without
a@n (James
relative is used with
the indefinite pronoun ti as its
antecedent (Heb
8:3).
One indefinite relative clause is so compressed that it is difficult
to analyze (Acts
subjunctive mood.
Relative
Adverbial Clauses of Time
This group of relative clauses has been
discussed above and
needs here only to be
looked at with respect to the mood used. All of
the other adverbial relative clauses
and more than two-thirds of the
relative temporal
clauses use the indicative mood. But about one-
third of the relative
temporal clauses use the subjunctive. Relative
temporal clauses follow
the standard procedure for all temporal
clauses. When the sense
is "until" and the time "until which" is either
future or unknown, then
the subjunctive is used. In all other instances
the indicative is used. So the
subjunctive here is normal usage and fits
the basic significance of the mood.
Hortatory
Subjunctive
The hortatory subjunctive is usually
found in the main clause of
a sentence, expressing a
futuristic and potential character. In one
instance it occurs in a
relative clause with that same significance (Heb
worship [NIV]).34
Future Indicative as Equivalent to
Aorist Subjunctive?
In a previous study35 the use
of the future indicative in places
where normally an
aorist subjunctive would be expected has been
considered. There are a
few places where this may be true among the
relative clauses. In
Mark
or e]a<n is followed by
the future indicative. Both are indefinite relative
clauses that normally
use the subjunctive. In Matt
the future indicative is introduced
by pa?n . . . o!,
which often is in-
definite. If the future
indicative is understood as subjunctive, the
clause would be
indefinite and the sense "whatever idle word men
should speak."
This would fit the context well. But the particle a@n is
not present, and the sense could
conceivably be definite, "every specific
word which men shall
speak."
34 BDF (p. 191,
§377) translates the clause, "through which let us worship." A freer
translation is, "Let
us take our grace and by it let us worship."
35 See my article,
"Subjunctives," 16-17.
252
GRACE
THEOLOGICAL JOURNAL
In Luke 11:6 the relative is followed by
a future indicative that, if
understood to function
like a subjunctive, could be an example of a
deliberative question
indirectly quoted in a relative clause. However,
the simple future indicative seems
more probable.
Imperative
An imperative verb occurs after a
relative in 9 instances, but in
none of them does
the relative have anything to do with the mood. A
relative clause
frequently introduces a new statement by attaching it
subordinately to the
preceding one (see the discussion above under
"Adjectival Relative Clauses). The new
statement may be imperatival,
with an imperative
verb. This use of the relative clause is parallel to
the hortatory subjunctive with a
relative. Six such examples are seen
in the NT.36
Three other imperatives in relative
clauses are to be explained
otherwise. They are found
in clauses involved with the alternating use
of the relative. This alternating
relative may put together sets of
words, phrases, or
clauses. In Jude 22-23 three imperatival clauses
are put together in this manner:
"have mercy on some [ou{j me<n] . . . ,
save others [ou{j
de<]
. . . , on some have mercy [ou{j de<]."
Participle
The alternating use of the relative also
explains the two participles
which follow
relatives in Mark 12:5, "beating some, and killing
others." The two
participles are not verbs governed by the relative,
but rather are two phrases put in an
alternating relationship.
A FEW
PROBLEMATIC PASSAGES
The purpose of language is to
communicate, not to confuse, and
usually it works very
well. But when one word is used for another,
such as a relative
pronoun for an antecedent, there is introduced the
potential for a
misunderstanding. One of the surprising facts arising
out of this study is the rarity of
confusion over the identification of
antecedents. Almost always
the antecedent is quite obvious. However,
there are a few
instances in which this is not the case. I mention four.
Matthew
26:50
When Jesus spoke to Judas in
the betrayal, he said, e[tai?re, e]f ] o{ pa<rei.
Two very different under-
standings have developed
out of these words. The problem centers in
36 2 Tim
BOYER:
RELATIVE CLAUSES IN THE GREEK NEW TESTAMENT 253
the use of the relative. Traditional
grammarians have tried to treat it
as
a normal relative pronoun; the phrase e]f ] o! would mean "for
which," and the
clause would be translated, "Friend, for which you
are here." This obviously is incomplete.
Two solutions have become
popular.
Traditional grammarians have usually
supplied the need by in-
serting a verb at the
beginning, not expressed but supplied mentally
to make sense of the statement (cf.
NASB: "Friend, do what you have
come for"; most
recent translations are similar). Grammatically it is
proper, the sense is
tolerable, but the question remains, why is the
most important word
in the statement left unsaid?
In very early times the words were
understood quite differently;
they were taken as a
question, "Why are you here?" The Old Latin
and Sinaitic
Syriac understood it so, as did Luther's German and
the
KJV,
"Friend, wherefore art thou come?" There is no conjecture and
the sense is more natural to the
context. The problem is the pronoun;
o!
is a relative, not an interrogative. Grammarians,
under the long-
standing dominance of
Attic Purists, insisted that the relative never
was used as an interrogative.
Adolph Deissman37 has shown
that this was no longer true in
later Greek. He
quotes an inscription etched on the side of an ancient
Syrian
glass wine goblet (first century A.D.): e]f ] o{ pa<rei; eu]frai<nou
"Why
are you here? Make merry!" Several other such glasses have
been found, and papyrologists attest this interrogative use of the
relative for later
common Greek. Taking this understanding the sense
becomes clear and
forceful, "Friend, why are you here?"
2 Peter 1:4
The prepositional phrase, di ] w$n,
is found in 2 Peter 1:4. Since
w$n may be any
gender, the only factor of agreement to be checked is
number; it is plural.
There are three possible antecedents in the
context: h[mi?n (v 3), pa<nta (v 3), and do<ch kai>
a]ret^?
(v 3). If h[mi?n is
the antecedent, then the sense of vv
3-4, is, "given to us . . . through
whom (i.e., us) . . .
he has given to us promises." This understanding
of the passage is awkward and makes
poor sense. When pa<nta is
considered to be the
antecedent, the sense is, "given us all things. . .
through which (things)
he has given to us promises." This, too, is
awkward. The last
mentioned possible antecedent is the nearest of the
three, and makes the
best sense: "the One who called us by means of
his own glory and virtue, through
which he has given promises."
37 Adolph Deissman, Light from
the Ancient East, 4th ed. (
1922) 125-31.
254 GRACE THEOLOGICAL JOURNAL
2 Peter 3:6
This passage also uses the prepositional
phrase, di ] w$n. Two
antecedents would fit well
the meaning of the passage: the flood
waters and the Word of
God. But in both cases there are problems of
agreement. Five
explanations have been suggested. (1) The antecedent
is t&?
lo<g& tou? qeou? (v 5); it is singular, but God's Word is made up
of many words. (2) The antecedent
is u!dati (v 5); the word
is singular,
but it used twice (e]n u!dati kai>
e]c u!dati), and the nature of water is
such that
singular/plural is not so relevant. (3) u!dati plus
lo<g&;
together they are
plural. However, this is an unlikely combining of
two disparate items. (4) The
antecedent is ou]ranoi> kai> gh?; a very
unrealistic suggestion
which does not give good sense to the passage.
(5)
Variant readings in the text (see NA26) suggest the possibility of
copyist error. However,
the evidence for this is weak. Of these five
explanations I prefer the
second.
1 John 3:20
This is a grammatically difficult
passage. The problem centers in
the fact that the word o!ti occurs twice in
the verse, and one of these
seems to be
superfluous. There are three basic ways of understanding
this text.
One way to solve the grammatical difficulty
of this passage is to
say that the first o!ti is not the
subordinating conjunction, but the
indefinite relative
pronoun, o! ti. This explanation is plausible since,
at the time of the writing of the
NT, the continuous writing of words
without spaces between
them was the almost universal practice. Thus,
there would be no
written distinction between o!ti and o! ti. Given this
understanding, e]a<n is indefinite rather than conditional, and o! ti
e]a<n
means
"whatever." This way of handling the passage has been taken
almost universally by
modern speech English translations (e.g., ASV
margin, RSV, Amplified
Bible, Philip's,
NASB, and NIV). However, for many reasons I am
convinced that
this understanding
is wrong.
First, the case of o! ti (accusative)
does not fit. NASB translates
the clause, "in whatever our
heart condemns us"; the case of the
indefinite relative
pronoun would depend on the verb kataginw<skw.
This
verb takes a genitive object to express the fault with which one is
being charged.38
The accusative cannot be explained by assimilation,
for the antecedent (unexpressed)
would not be in the accusative case
either.
BOYER:
RELATIVE CLAUSES IN THE GREEK NEW TESTAMENT 255
Furthermore, if the opening of v 20 was
the indefinite relative a
ti, then the structure of 1 John 3:19-21
would not be consistent with
the contrasting structure of
opposite conditions so characteristic of
this
epistle (cf. 1:6-7, 8-9, 10; 2:4-6, 10-11, 15; 3:6, 7-8, 14-15, 17;
4:2-3,
4-6, 7-8, 10;
structure is introduced
is with the phrase, e]n tou?to ginw<skomen, "in
this we are getting
to know." The phrase is used nine times in this
epistle with only
slight verbal variations. Twice (2:5;
is followed by an indefinite
conditional, "whoever." Three times (
4:2;
5:2) it is followed by one side of a contrasting pair, the other side
being implied. Three
times (2:3; 4:2, 6) it is followed by contrasting,
opposite, conditional
sentences. 1 John 3:19-21 seems to fit into this
last category:
"if our heart condemns us [v 20] . . . if our heart does
not condemn us [v 21]."
Finally, the interpretation of the
passage that results from under-
standing the opening
words to be the indefinite relative is out of
character with the rest
of this epistle. To paraphrase with an indefinite
relative, the passage
reads as follows:
We know that we are of the truth and
shall persuade our conscience
[the probable
sense of kardi<a
here] toward God with respect to any-
thing our conscience
may rebuke us for, because God knows us better
than we know
ourselves; he knows that our conscience is wrong in
condemning us. If our
conscience does not condemn us we
already
have this boldness
toward him.
This
interpretation suggests that man is more sensitive about his sin
than God is. But 1
John was written to bring assurance of salvation
to those who believe (2:3;
amines his life on the
basis of a series of tests that John presents to
separate between
believers and unbelievers. The evidence of God
working in a life is
seen when one becomes more loving and more
Christ-like, living in purity rather
than in sin.
Given the interpretation
that results from
understanding John to have used an indefinite rela-
tive, 1 John 3:19-21
would be teaching the opposite of the rest of the
epistle; in this one
instance one would be told not to worry about his
conscience, because God
knows that he is better than he thinks he is.
The second basic way to understand this
text is to interpret the
first o!ti as a
conjunction introducing a nominal, conditional (because
of e]a<n) clause that is
the direct object of the verb
second o!ti is superfluous
and should be ignored. The sense is, "We
shall persuade our
conscience before God that if our conscience
condemns us, God is
greater than our conscience." The major problem
with this
understanding of the grammar is that nowhere in Greek, NT
256 GRACE THEOLOGICAL
JOURNAL
or otherwise, does
construction uses an
infinitive or peri<
or i!na. Also, it
leaves the
second o!ti unexplained.
The third way to make sense of this
passage is to say that the
first o!ti introduces a
causal, conditional clause. The resultant mean-
ing becomes an
explanation of the confidence expressed in v 19: "We
shall persuade our
conscience before God because, if our conscience
condemns us. . . . " Thus far the grammar is proper, and the sense is
good. But there is
still the problem of the second o!ti. This is
variously
explained. Some ignore it
or drop it. Alford39 sees the clause as
causal, and by
supplying e]sti<n it becomes
"it is because God is
greater than our
hearts." A. Plummer40 makes it a nominal clause,
with dh?lon to be supplied:
"it is obvious that God is greater than our
hearts." This
makes excellent sense, and there is a possible parallel to
the construction in 1 Tim 6:7, where
there is a o!ti clause and in
the
critical apparatus (NA26)
the variant readings show dh?lon o!ti. Two
other examples, but
without o!ti, are 1 Cor
variation of this third
basic way of understanding the grammar seems
to be the most defensible.
CONCLUSION
The use of relative pronouns and
relative clauses in the Greek
NT
is rich and varied. This study has statistically analyzed the gram-
matical and semantic
functions of relative pronouns and relative
clauses. Generally,
these functions are obvious, but the use of one
word in the place of
another (such as a relative pronoun in the place
of its antecedent) does introduce
the possibility of confusion.
39 Henry Alford, Greek Testament, New ed. vol. 4 (
40 A. Plummer,
of
:
Grace
Theological Seminary
www.grace.edu
|| Pope Shenouda || Father Matta || Bishop Mattaous || Fr. Tadros Malaty || Bishop Moussa || Bishop Alexander || Habib Gerguis || Bishop Angealos || Metropolitan Bishoy ||
|| The Orthodox Faith (Dogma) || Family and Youth || Sermons || Bible Study || Devotional || Spirituals || Fasts & Feasts || Coptics || Religious Education || Monasticism || Seasons || Missiology || Ethics || Ecumenical Relations || Church Music || Pentecost || Miscellaneous || Saints || Church History || Pope Shenouda || Patrology || Canon Law || Lent || Pastoral Theology || Father Matta || Bibles || Iconography || Liturgics || Orthodox Biblical topics || Orthodox articles || St Chrysostom ||
|| Bible Study || Biblical topics || Bibles || Orthodox Bible Study || Coptic Bible Study || King James Version || New King James Version || Scripture Nuggets || Index of the Parables and Metaphors of Jesus || Index of the Miracles of Jesus || Index of Doctrines || Index of Charts || Index of Maps || Index of Topical Essays || Index of Word Studies || Colored Maps || Index of Biblical names Notes || Old Testament activities for Sunday School kids || New Testament activities for Sunday School kids || Bible Illustrations || Bible short notes|| Pope Shenouda || Father Matta || Bishop Mattaous || Fr. Tadros Malaty || Bishop Moussa || Bishop Alexander || Habib Gerguis || Bishop Angealos || Metropolitan Bishoy ||
|| Prayer of the First Hour || Third Hour || Sixth Hour || Ninth Hour || Vespers (Eleventh Hour) || Compline (Twelfth Hour) || The First Watch of the midnight prayers || The Second Watch of the midnight prayers || The Third Watch of the midnight prayers || The Prayer of the Veil || Various Prayers from the Agbia || Synaxarium