THE MIDDLE VOICE IN
THE NEW TESTAMENT
by
George
J. Cline
Submitted in partial
fulfillment of requirements
for the degree of
Master of Theology in
Grace
Theological Seminary
May
1983
Digitized by Ted
Hildebrandt,
Title: THE
SIGNIFICANCE OF THE MIDDLE VOICE IN THE NT
Author: George J. Cline
Degree: Master of Theology
Date: May,
1983
Advisers:
John Sproule; George Zemek
The middle voice in Greek has no exact
parallel in the English
language.
Scholars disagree about both its essential significance and
its
various usages as dictated per context. The notion of voice inter-
change,
i.e., usage of a middle voice with an active meaning apart
from
the issue of deponency, is the primary controversy.
Translational
and
interpretive problems apart from voice interchange are treated as
secondary.
Historical argumentation, clarification of the notion of
voice
in general, and a removal of misconceptions regarding the names
of
the voices are the foundation upon which ensuing argumentation rests.
The historical development of the
middle voice as well as usage
invalidate
the concept that the middle voice is middle in meaning between
the
active and passive voices. The middle voice is older than the pas-
sive and has
fluctuated in meaning with significant passage of time.
Regarding
meaning of the middle voice, the suggestions of transitiveness
and
general reflexivity are deemed as inadequate or misleading. Although
the
concepts of special advantage and subject participation in the
results
may at times be involved, these ideas are not inherent to the
middle
itself. In fact, an examination of the true middles in the NT
fails
to reveal a prescriptive definition applicable to every occurrence.
Instead,
a basic notion of the middle voice as an intensification in
some
manner or degree of the relationship between the subject and the
action
expressed by the verb serves as a valid general guideline. The
absence
or presence, degree, and manner of this intensification is deter-
mined
by the historical development of the verb, the verbal idea itself,
and
the particular context.
Voice interchange without semantic
distinction is an infrequent
phenomenon
in the NT. An examination of parallel synoptic passages
reveals
that Mark apparently employs the middle in certain cases simply
as
a stylistic variation. However, no broad spectrum principle is
available,
for in James 4:2, 3 a semantic distinction is recognized,
whereas
in 1 John 5:14, 15 none is apparent. Each particular case of
voice
interchange should be evaluated on its own merits. In addition,
a
taxonomical approach is ultimately unsatisfactory.
Several warnings are appropriate
regarding the middle voice.
First,
not every nuance of the middle can be expressed by English trans-
lation. Second, usage
apparently varied among different authors and in
different
localities. Finally, unwarranted dogmatism and insistence on
classical
distinctions should be avoided. Instead, a safe guideline is
to
interpret the intensification of each true middle in terms of its
context,
verbal idea, and historical development.
Accepted by the Faculty of Grace
Theological Seminary
in partial fulfillment of
requirements for the degree
Master of
Theology
John A Sproule
Adviser
George J. Zemek
Adviser
LIST OF
ABBREVIATIONS
AJP American
Journal of Philology
BAGD Bauer, W. F. Arndt, and F. W.
Gingrich, Greek-English Lexicon of
the NT, rev. F.
Danker
BG M.
Zerwick, Biblical Greek
BGHG R. W. Funk, A
Beginning-Intermediate Grammar of Hellenistic
Greek
DNTT C.
Brown, Dictionary of New Testament Theology
GASS J.
Thompson, A Greek Grammar, Accidence and Syntax for Schools
and Colleges
GLHR A.
T. Robertson, A Grammar of the Greek New Testament in the
Light of Historical
Research
GNTG W. F. Howard, J. H. Moulton, and N.
Turner, A Grammar of New
Testament Greek
GOECL
F. Blass and A. Debrunner,
A Greek Grammar of the New Testament and Other Early
Christian Literature, rev. R. Funk
HGG A.
Jannaris, An Historical Greek Grammar
ICC International
Critical Commentary
IJAL International
Journal of American Linguistics
LPGL G.
W. H. Lampe, Patristic Greek Lexicon
LSJ H.
Liddell, R. Scott, and H. Jones, A Greek English Lexicon
NICNT
New International Commentary
on the New Testament
NTG E.
Jay, New Testament Greek, An Introductory Grammar
MGNT H. Dana and J. Mantey,
A Manual Grammar of the Greek New
Testament
TDNT G.
Kittel and G. Friedrich, eds. Theological
Dictionary of the
New Testament
TABLE OF
CONTENTS
List
of Abbreviations vii
INTRODUCTION 1
Chapter
I.
BACKGROUND 3
Meaning of Voice 3
Distinctions 5
Emphasis
6
In the active
voice 6
In the middle
voice 7
In the passive
voice 8
History of the Voices 8
Middle Older than
Passive 9
Fluctuation in
Meaning 9
Names of the Voices 10
Summary 12
II.
SIGNIFICANCE 13
Viewpoints 14
Reflexive 14
Proponents 14
Opponents 15
Evaluation 16
Middle in Meaning 16
Special Advantage 18
Participating in the Results 18
Transitive - Intransitive 19
Summary 21
Fundamental Concept 21
History of the Verb 22
Idiomatic
expressions 22
Deponency 23
Distinct semantic
shift 24
Form and Tense 24
Summary 26
III.
USAGE 28
Interchangeability 29
Middle for Active 30
James 4:2,3 30
Semantic
difference 30
Semantic
indistinction
32
1 John 5:14,15 33
Parallel Synoptic Passages 35
Matthew 26:23;
Mark 14:20 35
Matthew 19:20;
Mark 10:20 36
Matthew. 26:51;
Mark 14:47 37
Summary 38
Paired Sentences 38
Using eu[ri<skw 39
Using u[stere<w 39
Using Additional
Verbs 40
Summary 40
Active for Middle 40
Based on
Similarity of Meaning 40
Based on Classical
Precedent 41
Based on Different
Construction 43
Summary 44
Passive as Middle 44
Divisions 45
Direct Middle 47
Causative or Permissive
Middle 47
Indirect 48
Reciprocal 49
Redundant 49
Dynamic or Deponent 49
Summary 51
IV.
TRANSLATION AND INTERPRETATION 53
Warnings 53
Overtranslation 53
Rigid Rules 54
Unwarranted Dogmatism 54
Authorial and Geographical
Variation 55
Insistence on Classical
Distinctions 55
Guidelines 56
For translation 56
For interpretation 57
V.
CONCLUSION 58
INTRODUCTION
Any thorough attempt to interpret and translate Romans 3:9
causes the exegete to
ponder over the voice of proexo<meqa.
Is the verb
middle or passive, or
is it middle in form yet active in meaning though
not deponent?
Similarly, the aorist middle participle aTreKcSuo6pcvos
presents exegetical
difficulties (
deponent or is it a
true middle with the sense of having divested himself
of something.1 The resultant theological significance is
considerably
affected by the sense
which is selected.2
As in the above cases, numerous exegetical questions
partially
hinge upon the voice of
the verb. In the case of the middle voice, the
difficulty is increased
since that phenomenon is a refinement of the
Greek language that has
no parallel in English. In common with other
languages of
Indo-European origin, Greek expresses by inflection what
some modern languages,
notably English, express by auxiliaries. Further-
more, grammarians
differ in their understanding of the essential
significance of the
middle voice. Thus, in order to remove some of
these obstacles, three
basic problems are dealt with.
The first difficult problem concerns the elucidation of a
basic
concept regarding the
middle voice. After an analysis of various
1 BAGD, p. 83. They
list a]pekdu<omai
as deponent.
2 Homer A. Kent, Jr., Treasures
of Wisdom, Studies in Colossians
and
Philemon
(Grand Rapids: Baker Book House, 1978), pp. 88-89. If the
verb
is not deponent, then it does not properly describe the taking of
power away from evil
angels.
1
2
viewpoints, a
functional definition describing a basic concept of the
middle is set forth.
Second, and perhaps the most controversial, are
the problematic areas
of usage. Is the middle voice used with an active
meaning even though the
verb is not deponent? More generally, is the
semantical
distinction among the voices blurred in the NT? In addition,
the effectiveness of
taxonomical approaches to usage are questioned.
Third, what are general
guidelines regarding translation and interpreta-
tion
of the middle voice?
Historical argumentation concerning development of the
voices
combined with a
clarification of the meaning of voice in general lays
the foundation for
treating these problems.
CHAPTER
I
BACKGROUND OF THE MIDDLE VOICE
In order to avoid semantic confusion, it is advantageous to
clarify the meaning and
concept of voice as it applies to language in
general. For often the
voices are treated categorically, without the
basic notion of voice
having been first clarified. Also, a brief history
of the voices in Greek
combined with a discussion of the terminology
relating to the voices
is the necessary background for the elimination
of certain erroneous
conceptions.1
Meaning
of Voice
The grammatical category of voice as used by linguists and
grammarians to
comprehend and analyze a specific verbal feature con-
tained
in some languages has enjoyed considerable popularity over the
last few years.2 It is thus not surprising that voice as a
grammatical
category has been
variously defined.3 Yet, if
a descriptive definition
1 Certain older grammarians
are imbued with the notion that the
middle
voice has a middle signification between the active and passive
voices.
See, for example, Richard Valpy, The Elements of
Greek Grammar
(New
York: W. E. Dean, 1837), p. 82; Charles Anthon, A Grammar of the
Greek
Language
(New York: Harper and Bros., 1855), p. 124. They appear
to
follow the precedent set by Claude Lancelot, A New Method of Learning
the
Greek Tongue,
2 vols. trans. Thomas Nugent (
reprinted;
2 Jan Svartvik,
On Voice in the English Verb (Hague: Mouton and
advent
of transformational grammatical theory.
3 Robert J. Di Pietro, Language Structures in Contrast (Rowley:
Newbury
House Publishers, 1971), pp. 75-77. A uniform descriptive
3
4
of voice is to be
useful in analyzing a language, it should be suffi-
ciently
general so that it does not either impose semantic restrictions
or add nuances that are
not inherent in a language.1 As pertaining to
Greek, many grammarians
discuss the problems of voice without clarifying
the concept of voice
itself or finding any single cohesive principle
for the category.2 When the notion of voice itself is clarified
it is
usually defined
descriptively in terms of the relationship between the
subject of a sentence
and the verbal action of its predicate.3 Simply
defined, voice is the
relationship between the subject of a sentence and
the action expressed by
the verb.4 The various voices indicate a range
of possible
relationships between subject and predicate. Yet, strictly
definition
of voice applicable to all languages is difficult to obtain.
For
example, see Alice Werner, Introductory Sketch of the Bantu
Languages (London: Kegan, Paul, Trench, Trubner and
Co., 1919), pp.
146-55.
At least eleven different derived forms of the verb have been
found
which may be described as voices.
1 Archibald T. Robertson, A
Grammar of the Greek New Testament in
the
Light of Historical Research (Nashville: Broadman
Press, 1934), pp.
31-40
(hereafter cited as GLHR). He appropriately warns that the seat
of
authority in language is not the books about language, but it is the
people
who use the language.
2 Frank E. B. Leddusire, "A Comparative Study of Middle Voice in
Koine Greek and
Reflexive Verbs in Old Russian through Case Grammar
Description"
(Ph.D. dissertation, University of Washington, 1972),
p.
26.
3 For an exception, see
Fred W. Householder, Kostas Kazazis, and
Andreas
Koutsoudas, "Reference Grammar of Literary Dhimotiki", IJAL 30
(April
1964):102. They define voice as that which refers to the direc-
tion of the action
expressed by the verb. Although this directional
concept
may differentiate the active and passive voices, it appears to
be
inadequate for the middle.
4 Eric G. Jay, New Testament
Greek, an Introductory Grammar,
(London:
SPCK, 1958), p. 14 (thereafter cited as NTG); Robert W. Funk,
A
Beginning-Intermediate Grammar of Hellenistic Greek, 2d corrected
ed.
vol.
2 (Missoula: Scholars Press, 1973), p. 395 (hereafter cited as
BGHG).
This definition does not appear to impose upon the Greek voices
meanings
that they do not contain.
5
speaking, voice is the
property of the verbal-idea rather than of the
subject.1
Distinctions
If a definition of voice is chosen as the relationship
between
the subject and the
action expressed by its verb, then for the sake of
clarity and
consistency, the voices should be defined in terms of that
relationship.2 The active voice represents the subject as
performing
the action of the verb.
The passive voice represents the subject as
acted upon, and does
not act.3 However, the middle
voice denotes that
the subject is in some
special manner involved or interested in the
action of the verb.4 Stated slightly differently, in the middle
voice
there is an
intensification in some manner between the subject and the
action expressed by the
verb.5 The following examples
of lou<w illustrate
1
Greek
New Testament
(New York: Macmillan Co., 1955), pp. 154-55 (here-
after
cited as MGNT); Johann M. Stahl, Kritischhistorische
Syntax des
griechischen Verbums der classichen Zeit (
Universitatbuchhandlung, 1907), p. 42.
2 For consistency and
clarity, see Herbert W. Smyth, Greek
Grammar,
rev. Gordon M. Messing (
1956),
pp. 389-94; Basil L. Gildersleeve, Syntax of
Classical Greek,
pt.
1 (New York: Charles Scribner's Sons, 1965), p. 61-70.
3 John Thompson, A Greek
Grammar, Accidence and Syntax for
Schools
and Colleges
(New York: E. P. Dutton and Co., 1903), p. 310
(hereafter
cited as GASS).
4 Gildersleeve,
Greek Syntax, 1:64.
5 A list of definitions of
numerous authors was compiled. These
definitions
of the voices could be divided as to the central theme. It
appears
that the clearest definitions consistently define the voices in
terms
of the relationship of subject and action. They virtually all
agree
that there is a difference between the relationship in the
active
voice and that of the middle. The relationship in the middle is
more
intense.
6
the differences between
active, middle and passive voice functions,
respectively.1
1. h[
a]delfh> e@lousen
to> te<knon.
The sister bathed the child.
2. h[
a]delfh> e]lou<sato. The sister bathed (herself).2
3. to> te<knon e]lou<qh u[po> th?j a]delfh?j.
The child was bathed by the sister.
Emphasis
The difference of emphasis between voices has been termed
one of
theme, salience, or
focus of attention.3 Voice per
se does not appear
to place an emphasis
either on the subject, the verbal action, or their
relationship. The
subject or verb may be emphasized by contextual
factors such as
word--order, but this is not the function of voice.4
In The Active Voice
After suggesting that the prehistoric distinction between
the
active and the middle
voice involved an accent on the root in the active
form and on the
personal ending in the middle form, James Moulton
1 Eugene Van Ness Goetchius, The Language of the New Testament,
although
not found in the NT, are particularly lucid because they emplo-
the
same verb in the indicative mood. However, similar examples may be
found
in the NT using lou<w,
but some examples are in participial form.
For
example, see e@lousen in Acts 16:33
for active; leloume<noj in John
13:10
for passive; lousame<nh in 2 Peter 2:22
for middle.
2 This use of the middle as
reflexive is only one of the possible
functions
of the middle voice. No single example can be cited to illus-
trate the broad
spectrum of possibilities.
3 Herbert H. Clark, Semantics
and Comprehension (Hague: Mouton
and
the
emphasis of actives and passives in English, see p. 118.
4 GLHR, p. 798. His
statement that the use of voice is to
direct
attention to the subject, not to the object, may be misleading.
It
should be noted that this statement is made regarding
transitiveness.
7
conjectures that originally
in the active the action was stressed, in
the middle the agent.1
However, this possible historical
distinction
does not appear to be
the case in NT usage as illustrated by John 14:1.
pisteu<ete ei]j to>n qeo<n, kai> ei]j e]me> pisteu<ete. By
means of a chiasm the
two verbs are placed in
two emphatic positions, stressing the durative
action of believing.2 In the following verse ei#pon
is not in an emphatic
position, and it is
difficult to envision that the active voice of ei#pon
emphasizes the act of
speaking. It simply indicates that Jesus, the
subject, is the performer
of the action.
In The Middle Voice
Similarly, the assertion that the middle voice stresses the
agent
needs to be either qualified or avoided. Dana and Mantey
carefully
explain this notion
with the following considerations.
While the active voice emphasizes the
action, the middle stresses
the agent. It, in some way, relates
the action more intimately to
the subject. Just how the action is
thus related is not indicated
by the middle voice, but must be
detected from the context of the
verbal idea.3
However, it appears
possible to relate the action more intimately
to the subject without
necessarily stressing the subject, i.e., the
agent of the action
being the focus of attention rather than the rela-
tionship
between the subject and the action. For example, katalamba<nw
in the active voice
means to seize or overtake, but in the middle denotes
grasping for oneself or
with reference to oneself, and thus to
comprehend. A mental as
opposed to a physical application of katalamba<nw
1 GNTG, p. 512.
2 R. C. H. Lenski, The Interpretation of
(Minneapolis:
Augsburg Publishing House, 1943), p. 969.
3 MGNT, p. 157.
8
is introduced by the
middle in this way, since mental action is
especially confined
within the sphere of the agent.1
Hence the subject
of this verb in the
middle voice indicates both the performer of the
action and that to whom
or for which the action is performed.2
If this
notion is justifiably
considered as stress, it is certainly far less
emphatic and of a
different nature than the stress of a subject as indi-
cated
by a personal pronoun as in the following example. ]Egw> de>
katelabo<mhn mhde>n a@cion
au]to>n qana<tou pepraxe<nai. "But when I
understood that he had committed nothing worthy of
death" (Acts 25:25).3
Thus, if one wishes to speak of special attention being
focused
on the subject by the
middle voice, it is only in the sense that the
subject both
performs the action and is that to whom or for which the
action is performed.
In The Passive Voice
Similarly, the passive voice simply represents the subject
as
being acted upon. Any
notion of emphasis regarding the subject, verb,
or their relationship
is due to contextual factors.
History of
the Voices
The question regarding the antiquity and development of the
voice forms has not
been fully established, and the gaps in knowledge
are often the areas of
much conjecture.4 Yet there
does appear to be
1 Wilbert F. Howard, James
H. Moulton, and Nigel Turner, A Grammar
of
New Testament Greek,
vol. 1 (Edinburgh: T. and T. Clark, 1906),
p.
158 (hereafter cited as GNTG).
2 Goetchius,
Language of the New Testament, p. 104.
3 This author is
responsible for the translations of Greek
statements
throughout this thesis.
4 GNTG, 1:152-53.
9
sufficient historical
information to establish that the middle is prior
to the passive in
historical development.
Middle
Older Than Passive
Although it is unknown whether the active or the middle
voice
was the first to
develop, it is generally recognized that primitive
Greek, as in other
Indo-Germanic languages, had only two voice forms,
active and middle.1 The middle form was subsequently more fully devel-
oped
into the passive.2 During the
Attic period a complete system of
three voices existed.3 The ensuing tendency during the Hellenistic
per-
iod
was to merge the middle and passive forms into a single form with the
passive gaining
ascendancy.4 In modern Greek, there is no middle form.5
Fluctuation
in Meaning
Although John Thompson asserts that the original sense of
the
middle form was
reflexive, it appears that this is questionable.6 Yet
1 Karl Brugmann,
A Comparative Grammar of the Indo-Germanic
Languages, vol. 4, trans.
R. Seymour Conway and W. H. D. Rouse (
B.
Westerman and Co., 1895), p. 515; Satya
S. Misra, A Comparative
Grammar
of Sanskrit, Greek and Hittite, with a Foreward
by Sunuti K.
Chatterji (Calcutta:
World Press Private, 1968), p. 90.
2 James H. Moulton, An Introduction
to the Study of New Testament
Greek, 5th ed., rev.
Henry G. Meecham (London: Epworth Press, 1955),
p.
41. For a different viewpoint, see GASS, p. 305. Yet he still recog-
nizes middle is older
than passive.
3 Anthony N. Jannaris, An Historical Greek Grammar (
Macmillan
and Co., 1897), p. 362 (hereafter cited as HGG)
4 Friedrich Blass and
Albert Debrunner, A Greek Grammar of the New
Testament
and Other Early Christian Literature, trans. and rev. Robert W.
Funk
(Chicago: University of Chicago Press, 1961), p. 161 (hereafter
cited
as GOECL). For probable causes of this merger, see HCG, p. 362.
5 Irene P. Warburton,
"On the Verb in Modern Greek" (Ph.D.
dissertation,
6 GNTG 1:156.
Although a reflexive meaning ultimately accrued to
the
middle form, it would be wrong to assume that it was originally
10
whether or not this is
true for certain periods, it is not true of NT
usage.1 The voices do vary in their usage during
different stages of
the language.2 Although in the NT the middle forms may still
retain a
wide field of usage for
all the senses found in classical use, there are
examples contrary to
the general trend.3 Thus, one
should not evaluate
usage of the middle
voice form in the NT solely by classical standards
or consider NT writers
as lacking in their understanding of certain
grammatical
distinctions.4
Names
of the Voices
The names and earliest descriptions of the verbal category
of
voice have been traced
to Dionysius Thrax.5 Grammarians
have objected
to the terminology of
the Greek voices as not being clearly descriptive
of usage. Active is not
distinct for the other voices also express
there.
For a discussion of the controversy regarding reflexivity in
voice,
see Leddusire, "Middle Voice," pp. 36-37.
1 C. F. D. Moule, An Idiom Book of New Testament Greek, 2d ed.
(Cambridge:
Cambridge University Press, 1959), p. 24.
2 GLHR, p. 799.
3 Maximilian Zerwick, Biblical Greek, adapted from the 4th Latin
ed.
by Joseph Smith (Rome: Pontificii Instititi
Biblica, 1963), pp.
75-76
(hereafter cited as BG).
4 GLHR, p. 805;
Edwin Hatch, Essays in Biblical Greek (
At
the Clarendon Press, 1889), pp. 2-8.
5 Dionysius Thrax, Grammatici Graeci, vol. 1 (Lipsiae: In
Aedibus B. G. Teubneri, 1838; reprint ed.,
Verlagsbuchhandlung Hildescheinz, 1965), pp. 48-49. His term for voice,
diaqe<sij, includes the
three terms ene<rgeia meso<thj
and pa<qoj. For
further
history of the terminology, see F. E. Thompson, A Syntax of
Attic
Creek
(London: Longmans, Green and Co., 1907), pp. 158-59; Basil
L.
Gildersleeve, "Stahl's Syntax of the Greek
Verb," American Journal
of
Philology,
29 (1908):275.
11
action.1 Furthermore, the active does not always
express an action,
but may denote a state.2 Concerning the middle, it does not stand in
between the active and
passive in meaning.3 But even
more objections
are raised against the
name of deponent.4 This term
is derived from the
Latin depono meaning to lay aside, since these
verbs appear to have laid
aside and lost the
active form.5 Yet certain
verbs are found in the
active form only or the
middle form only, and thus Moulton would prefer
to apply the name of
deponent to both of these classes.6
Although it
may be recognized that
the terms are not clearly descriptive of usage,
the solution does not
appear to be the coining of new terms in place of
those which are
imbedded in grammars and history. Instead, these terms
should be properly
defined in terms of their usage.
1 GLHR, p. 331.
2 Friedrich Blass, Grammar
of New Testament Greek, 2d ed. rev.
and
enl., trans. Henry Thackeray (London: Macmillan and Co., 1905), pp.
180-81.
However, linking verbs are best understood apart from the active
or
passive idea. For example, see BGHG, 2:398-99.
3 GLHR, p. 331.
4 Certain grammarians even
attempt to make deponents a different
category
from middles. For example, see George B. Winer, A
Grammar
Idiom
of the New Testament,
7th ed. enl. and imp. Gottlieb Lunemann
(Andover:
Warren F. Draper, 1869), p. 258. He proposes that from
middle
verbs are to be carefully distinguished deponents. To eliminate
the
confusion regarding deponents, sometimes a non-deponent is called a
true
middle. For example, see BGHG 2:398. Others use the term
defective
rather than deponent.
5 NTG, p. 85. But in
some cases these verbs never had an active
form.
A deponent is more accurately define as a verb which has an
active
meaning, but only middle (or middle and passive) forms.
6 GNTG, 1:153.
12
Summary
The grammatical category of voice indicates how the subject
is
related to the action
expressed by the verb. The active voice repre-
sents
the subject as performing the action of the verb. It simply
represents the subject
as acting without necessarily stressing the
action. The passive
voice simply represents the subject as being acted
upon. The middle voice
indicates an intensification in some manner
between the subject and
the action expressed by the verb, i.e., the
subject is in some
special manner involved or interested in the action
of the verb. Although
certain grammarians assume that the middle voice
stresses the agent of
the action, this is valid only in the sense that
the subject both
performs the action and is that to whom or for which
the action is
performed. An examination of the history of the voices
invalidates the
erroneous concept that the middle voice is middle in
meaning between the
active and passive, for the middle form is older
than the passive form.
Also from the historical survey it is seen that
the voices have varied
in their usage during different stages of the
language. Thus classical
standards, by themselves, are not a proper
criterion for
evaluating NT usage. Finally, it is recognized that the
names of the voices are
not clearly descriptive of their function, and
one should not be
misled by the names. Instead, the terms should be
properly defined as
regarding their usage.
CHAPTER II
SIGNIFICANCE OF THE MIDDLE VOICE
Up to this point it has been briefly assumed, but not
proven,
that the middle voice
denotes that the subject is in some special manner
involved or interested
in the action of the verb. Stated slightly dif-
ferently,
in the middle voice there is an intensification in some manner
or degree between the
subject and the action expressed by the verb.1
However, this assumption
needs to be both clarified as well as qualified.
For it is correctly
maintained that it is scarcely possible to formulate
a single definition of
its basal function which could be applied to all
its actual occurrences.2
For such a definition, when applied to
particular cases, is
subject to limitation or even contradiction.3 An
inductive approach to
the study of true middles appears to confirm this,
for no single principle
has been found which captures the meaning of
every true middle.4
Moulton even asserts that it is useless
to exercise
1 For the difficulty
involved in selecting a theoretical frame-
work
for the study of voice problems, see Leddusire,
"Middle Voice,"
p.
8. He rejects the traditional descriptive approach and adopts gener-
ative transformational
grammar in the tradition of Noam Chomsky as the
only
adequate basis. However, traditional grammar, which defines parts
of
speech by their meaning and function, is fully capable of providing a
functional
basis for the formulation of a workable definition.
2 MGNT, p. 157.
3 Blass, Grammar of New
Testament Greek, p. 186.
4 A printout of all the
middles in the NT was obtained from
project
GRAMCORD. The printout of the middles was in two separate lists,
being
separated on the basis of deponency. The majority of the
middles
in the NT are deponent.
13
14
one's ingenuity in interpreting
every middle, for the development in
some cases never
progressed beyond the rudimentary stage.1
Thus, this assumption
of intensification by the middle will be
first clarified and
qualified by surveying different viewpoints among
grammarians. Second,
examples and data that do not fall under this
general guideline will
be examined.
Viewpoints
Although some grammars do have a general functional
definition
of the middle voice,
the following viewpoints of mediality are either
inadequate, misleading,
or too vague to provide a clear operational
framework.
Reflexive
The term "reflexive," as found among different
grammarians, was
rarely limited to a
directly reflexive sense, i.e., the action is
directly referred back
to the subject. The notions of reciprocity,
indirectness, and
self-interest are sometimes included.2 Because of this
broad semantic
extension, this is a difficult concept to analyze as
regarding its
involvement in any basic notion of mediality.
Proponents
Jelf clearly maintains the
reflexive position.
The essential sense which runs
throughout the middle reflexive
verb is Self--the action of the verb has
immediate reference to
self. This is the proper generic notion of
all middle verbs, and
1 GNTG 1:158. His
statement regards the category of dynamic mid-
dles. Yet this does
not mean that a general function does not belong to
the
middle voice. Usage over time may fix a different idiomatic meaning
to
a middle, and thus it does not reflect the general function.
2 HGG, p. 360.
15
the particular sense of each middle verb
must be-determined by dis-
covering the relation in which that notion
of self stands to the
notion of the verb.1
Curtius and Sonnenschein
also maintain that the basic notion of
the middle is
primarily, but not exclusively, reflexive.2 Evidence for
this position is not
lacking among the middles of the NT.3
Opponents
Jay denies a reflexive usage of the middle in the NT in the
direct sense. "The beginner is apt to jump to the
conclusion that the
Greek Middle Voice is
reflexive. This is not so. It denotes that the
subject performs the
action for himself, but not to himself."4 However,
the following two
examples of directly reflexive usage invalidate his
assertions.5
1 William E, Jelf, A Grammar of the Greek Language, 2d ed. 2
vols.
(Oxford: James Wright, 1851), p. 14. Yet he maintains that
reflexivity
is distinct from reciprocity and divides middles into two
categories:
reflexive and reciprocal. For a similar position, see
Raphael
Kuhner, Grammar of the Greek Language, for the Use of High
Schools
and Colleges,
trans. Bela B. Edwards and Samuel H. Taylor
(Andover:
Allen, Morrill and Wardwell, 1844), p. 330.
2 Georg Curtius,
The Greek Verb: Its Structure and Development,
trans.
Augustus S. Wilkins and Edwin B. England (
1880),
p. 55. He uses the term "reflexive" in the broadest sense of the
term,
not simply the direct passing of the action back onto the subject.
Also
see Basil F. C. Atkinson, The Greek Language (
Faber,
1931), p. 136; Edward A. Sonnenschein, A Greek
Grammar (
Kegan, Paul, Trench, Trubner and Co., 1914), p. 274.
3 For specific examples see
pp. 47-48.
4 NTG, p. 14.
5 For a different view of a]ph<cato, see CNTG
1:155; Moule, An
Idiom
Book of the New Testament Greek, p. 24. But the suggestion of the
English
intransitive choke is not warranted by the details of the
parallel
account in Acts 1:18. Secondly, it has been observed that the
only
middle for self-murder is a]ph<cato
which seems to have been the most
natural
form of self-murder. Gildersleeve, Syntax of
Classical Greek,
1:64.
16
1. kai> a]pelqw>n
a]ph<gcato "And after
he departed, he hung himself"
(Matt 27:5)
2. o!ti yu?xoj h#n, kai> e]qermai<nonto h@n de> kai> o[ Pe<troj met ] au]tw?n e[stw?j
qermaino<menoj "Because it was cold and they
were warming themselves;
And Peter also was with them standing
and warming himself" (John
18:18).
As regarding reflexivity in the broader sense, Leddusire has
concluded that although
Koine mediality can include
underlying reflexive
constructions, the
notion of reflexivity should not be considered the
primary motivation for
voice.1
Evaluation
Although Robertson observes that reflexive is a better.designa-
tion
of the middle than the tern: "middle" if direct reflexive is not
meant, the reflexive
notion does not appear to be sufficient in relating
a basic concept
regarding the middle voice for several reasons.2 The
sense of indirect
reflexivity is very vague and differs from author to
author.3 It is unclear as regarding its termination
point, for when
does a middle cease to
be indirectly reflexive. Second, it is very
imprecise regarding the
function of voice. The notion of emphasis,
either subject,
verbal-action, or an interaction, is not specified.4
Middle
in Meaning
The position maintained by Anthon, Valpy,
and Lancelot that the
middle voice form is
middle in meaning is modified by Wenham.
1 Leddusire,
"Middle Voice," p. 56.
2 Ibid., p. 331.
3 For example, see Gildersleeve, Greek Syntax 1:64. In some of
its
uses, the middle corresponds to the English reflexive, but the
signification
is much wider and shades off from what is practically a
direct
reflexive until it ceases to present any translatable difference
from
the active.
4 For discussion of this problem see the section
on emphasis, p. 6.
17
Though some forms of the Middle are the
same as the Passive, the
Middle is in meaning much closer to the
Active than the Passive.
In fact, the meaning of Active and Middle
are often indistinguish-
able. It is better to think of the Middle
as a sort-of-Active than
as a sort-of-Passive.1
This modification, although not as directly erroneous as
Anthon's
position, is still
inadequate. Sometimes the middle may appear to be
closer to a passive
idea than an active notion.2 Common ground between
the middle and passive
is to be observed in the examples of which a
translation submit
to or let oneself be is often suggested for the middle.
For example, a]dikei?sqe
is present middle or passive in form (1 Cor 6:7).
BAGD, apparently taking
this verb as a middle, offers the translation
let oneself be wronged.3 Zerwick understands
this verb to be passive
and translates suffer
an injustice.4 The
context appears to place the
responsibility on the subject
of a]dikei?sqe,
and hence the middle is
appropriate. They ought
to have submitted to injustice, to have ignored
their rights, to have
allowed themselves to be defrauded.5
In this case,
the subject not only
performs an action, i.e., letting or permitting
oneself, but also by
implication is acted upon, i.e., is wronged.
Although this is not
the same as the passive be wronged in every case,
1 John H. Wenham, The
Elements of New Testament Greek (
Valpy, and Lancelot,
which were discounted via historical argumentation,
see
p. 3.
2 GNTG, 1:162.
3 BAGD, p. 17. The
verb, when taken as passive, is translated as
be
wronged, be unjustly treated (Acts 7:24; 1 Cor
6:7).
4 Mary Grosvenor and Max Zerwick, A Grammatical Analysis of the
Greek
New Testament,
vol. 2 (Rome: Biblical Institute Press, 1979),
p.
508.
5 James L. Boyer, For A
World Like Ours, Studies in 1 Corinthians
(Winona
Lake, BMH Books, 1971), p. 70.
18
for one can be wronged
by force without being a cooperative participant,
Moulton correctly notes
that the dividing line between middle and passive
in such cases is a fine
one at best.1
Special
advantage
The attempt to precisely describe and define the
relationship of
the subject to the
verbal-action in the middle voice may lead one into
error. Although the
agent of the action may be stressed, this does not
mean that the action
described is necessarily of special advantage or
significance to the
subject as proposed by Jay.2 He
hung himself,
a]ph<cato, was certainly not of special advantage
or significance to Judas
(Matt 27:5).
Similarly, it is difficult to envision that special
advantage or
significance for the
subject is being emphasized by ai]wni<an lu<trwsin
eu[ra<menoj
"having obtained eternal redemption" (Heb 9:12). Instead, he
found the way. Jesus is
represented as having secured eternal
redemption by himself.3
Participating in the Results
Dana and Mantey comment that the
middle voice is that use of
the verb which
describes the subject as participating in the results of
the action.4 However, they carefully expand this concept
by adding that
the middle, in some
way, relates the action more intimately to the
1 GNTG 1:162. Also perite<mnhsqe in Gal 5:2.
2 NTG, p. 14.
3 GLHR, p. 809. For
a different rendering of this middle see
James
Moffatt, A Critical and Exegetical Commentary on
the Epistle to
the
Hebrews,
ICC (Edinburgh: T. and T. Clark, 1924), p. 121.
4 MGNT, p. 157.
19
subject. The precise
manner in which the action is thus related to the
subject is not
indicated by the middle voice.1
Similarly, Gideon and
to the subject as in
some way participating in the results of the ac-
tion.2 Subject participation is clearly not always
the case, since the
middle may represent
the agent as voluntarily yielding himself to the
results of the action,
or seeking to secure the results of the action in
his own interest.3 For example, the woman does not appear
to be parti-
cipating
in the results of the command keira<sqw,
"For if a woman will
not wear a veil, let
her also have her hair cut off" (1 Cor
11:6).
Thus, while subject participating in the results may at
times
be involved, this is
not a fundamental concept regarding the middle.4
Transitive -
Intransitive
Transitivity has been associated with voice as early as
Jelf.5
The issue of transitivity
obscures the notion of voice, and makes the
discovery of any
general notion of voice more difficult.6 To state the
difference between
active and middle as merely that of transitive and
1 Ibid., p. 157.
2 Virtus
E. Gideon and Curtis Vaughan, A Greek Grammar of the New
Testament (Nashville: Broadman Press, 1979), pp. 91-92. More generally
it
(the middle voice) represents the subject as acting in relation to
himself--either
on himself, for himself, or by himself.
3 MGNT, p. 160. The
example in 1 Cor 11:6 was chosen because the
foam
is middle aorist imperative, and thus the problem in other examples
concerning
identity of a middle-passive form is avoided.
4 Even this particular
nuance is not an inherent feature of the
middle.
The precise relationship of the subject with reference to him-
self
is not indicated by the middle itself.
5 Jelf,
A Grammar of the Greek Language, pp. 10-15.
6 Leddusire,
"Middle Voice," pp. 26-30. His analysis of this
problem
is particularly lucid.
20
intransitive is
incorrect.1 Voice per se does
not deal with the ques-
tion
of transitive or intransitive action.2 Robertson rejected transi-
tivity
as being essential to voice.3 His
forceful argument consists of
four observations.
First, any one or all of the voice forms may be in
association with
transitive verbs. Second, an inherently intransitive
verb like gi<nomai
can appear in any voice form without its intransitivity
being lost.4 Third, a verb may be both transitive and
intransitive in
the same voice. Fourth,
transitivity varies in different languages
because it relates to
the restrictions of a particular verb.5
However,
both transitivity and voice
are properties of the verb.6 But
transiti-
vity
is discerned by the relation of the verb to an object, and is
determined by the
nature of the verbal idea. Voice, also a property of
the verbal idea,
indicates how the subject is related to the action.7
Summary
A survey and analysis of selected viewpoints among
grammarians
has yielded the
following results. Although direct reflexivity does
1 Atkinson, The Greek
Language, p. 136.
2 Smyth, Greek Grammar,
p. 393.
3 GLHR, pp. 330-31.
These arguments are clearly summarized and
presented
with examples by Leddusire, "Middle Voice,"
pp. 28-30. He
adds
a fifth argument that intransitive middle or reflexive verbs may
in
fact represent an underlying verb with an object. This would mean
that
they are only overtly intransitive, while in underlying grammar
they
serve a transitive-like function.
4 e]ge<neto middle
deponent, to> ge<gonoj active, genhqeh<tw
passive.
5 GLHR, p. 330.
6 There are exceptions.
Some verbs do vary according to form.
Thus,
i!sthmi, a regularly
transitive or causative verb, has an
intransitive
sense in the perfect and second aorist. For discussion,
see
Samuel Green, Handbook of the Greek New Testament (
Fleming
H. Revell Co., 1880), p. 292.
7 MGNT, pp. 154-55.
21
occur among NT middle
forms in a few cases, the reflexive notion does
not appear to be
sufficient in relating a basic concept of the middle.
The suggestion of
indirect reflexivity is too general and vague, and the
usage of this term
differs among various authors. Also indirect reflexi-
vity
is very imprecise regarding the function of voice, for the notion
of emphasis is not
specified. Subject participation in the results of
the action at times may
occur as a usage of the middle, but this is not
a universal concept
inherent in the middle voice itself. The precise
manner in which the
action is related to the subject is not indicated by
the middle voice.
Likewise, transitivity is not a concept essential to
voice. Voice does not
deal with the question of transitive or intransi-
tive
action. Also the middle voice is not middle in meaning between
active and passive. Nor
is the suggestion that the middle voice is in
meaning much closer to the
active than the passive particularly helpful,
for sometimes the
middle may appear to be closer to a passive idea than
an active notion.
Fundamental Concept
The suggestion, however, that the middle voice denotes the
sub-
ject
in some special manner involved or interested in the action of the
verb does appear to be
a valid principle.2 It serves
as a general
guideline when applied
to true middles.3 Yet even
this general notion
1 MGNT, pp. 154-55.
2 Gildersleeve,
Greek Syntax, 1:64. For a brief summary of
opinions
that attempt to represent a similar notion, see MGNT, p. 157.
3 Again, it is important to
note the basis upon which this sugges-
tion is considered
valid. Since an inductive approach to the study of
the
middles of the NT has failed to reveal a basic principle that is
applicable
to every middle, the best functional definition by a grammar-
ian
that appears to be valid in the majority of cases was selected.
22
does not cover every
middle, and thus needs to be qualified by the
following
considerations.1
History of the
Verb
A survey of the history of a verb from its earliest
traceable
origin down to the time
of the usage under consideration may indicate
that there is no
exegetical significance of the middle voice in terms of
this general guideline.
For a historical survey of the verb may reveal
an idiomatic usage of
the middle that has become established over time,
a possible deponent
usage not necessarily indicated by a lexicon, or a
distinct semantic shift
of meaning from active to middle.
Idiomatic Expressions
The verb poie<w in its middle form followed by a
verbal noun in
classical Greek formed
a periphrasis for the simple corresponding verb.2
Although bebai<a poiei?sqai
is rendered by Lenski as continuous making
sure and firm for
ourselves in 2 Peter 2:2, the expression may simply
have the same sense as
the verb bebaio<w.3
Another idiom listed by
Robertson is a future
middle form of a verb which has a passive
meaning.4 On
the basis of the future middle form being used in
1 For a more extensive
treatment of these issues, see chapter
three,
"Usage of the Middle Voice."
2 Smyth, Greek Grammar,
p. 391. See pp. 22-23.
3 R. C. H. Lenski, The Interpretation of I and II Epistles of
Peter,
the three Epistles of John, and the Epistle of Jude, (
the
basis of historical precedent, they state that the middle of poie<w
serves
mostly as a periphrasis of the simple verbal idea.
4 GLHR, p. 819. Considering
the rather large list of verbs that
once
used the middle future as passive in sense, the idiom is rare in
the
NT.
23
passive sense by Homer,
Herodotus, Thucydides, Xenophen, Plato and
Demosthenes, as well as
having been identified as occurring in the LXX,
he suggests the
possibility that peribalei?tai
in Rev 3:5 and a]poko<yontai
in Gal 5:12 may
be examples of this idiom.1
Deponency
Also a survey of the historical evolution of a verb may
indicate
a prior history of
deponent usage.2 For even if
a verb occurs in both
an active form and a
middle form in the same tense among literature
written within the same
time period, this still may not be an indication
of a true middle, i.e.,
non-deponent middle. For example, in classical
Greek of the Attic
period the future form of a]kou<w is regularly deponent
as a]kou<somai.3
However, in the NT the verb is usually
cited as active
in its second principal
part as a]kou<sw.4 The verb only occurs eight
times in the future
tense in the NT with four forms being active and
four forms being
middle.5 Since there is no
obvious nuance intended by
1 Ibid., p. 819. For strong
argumentation against this idiom in
Gal
5:12, see John Eadie, A Commentary on the Greek
Text of the Epistle
of
Paul to the Galatians (
ed.;
cited,
however, to simply illustrate the importance of considering the
historical
evolution of a verb as one of the factors to be considered
when
evaluating the possible exegetical signifiance of a
middle form.
2 See pp. 49-50 for further
discussion.
3 Joint Association of
Classical Teachers Greek Course,
Greek:
Grammar, Vocabulary and Exercises (
University
Press, 1978), p. 284.
4 MGNT, p. 255; J.
Gresham Machen, New Testament Greek for
Beginners, (Toronto:
Macmillan Co., 1951), p. 255. However, both forms
for
the future are listed in GNTG 2:227.
5 Alfred A. Geden and William F. Moulton, eds., A Concordance to
the
Greek Testament,
rev. Harold K. Moulton (
24
the future middle a]kou<somai in its contexts, the historical
precedent of
deponency
in classical Greek contributes to the decision that these
middle futures in the
NT are deponent.1
Distinct semantic shift
Occasionally the middle form of a verb expresses a distinct
semantic change as
compared to the active form and is best translated
as an active voice with
a different meaning.2 These
distinct differ-
ences,
such as a@rxw (I rule) but a@rxomai
(I begin) usually pose no
problem as they have
well-known lexical meanings. However, similar
shifts occur for verbs
that are not as well known. For example, the
imperfect a]pelu<onto
in Acts 28:25 apparently simply means were going
away, departing.3
Form
and Tense
The Koine Greek verbal system
consists of two forms, the finite
and the non-finite.
Finite forms are sub-categorized by moods, wheres
non-finite forms are
subdivided as infinitival, participial, and verbal-
adjectival in -teoj.4 Of the non-finite forms, the infinitive
1 GLHR, p. 333. He
cites at least 15 verbs which had the future
in
the middle form as deponent in classical Greek but have an active
future
form in the NT. In the case of a]kou<w, apparently
this transition
is
not complete. Also note zh<sw and zh<somai
in NTG, p. 319.
2 GLHR, p. 804. His
attempts to trace the middle meaning of
verbs
of this type to an original reflexive sense are not always
possible.
For example, game<w (I marry, used of the
bridegroom) but
game<omai (I marry, used
of the bride). Similarly gra<fw (I enrol) but
gra<fomai (I indict).
3 BAGD, p. 96. A
sufficient number of passages are cited with a
parallel
meaning. Although it is not difficult to envision how this
sense
could have been developed in the middle as compared to one of the
active
meanings, to send away.
4 Leddusire,
"Middle Voice," p. 42.
25
apparently did not
originally possess voice functions.1 Robertson postu-
lates
that gradually by analogy the infinitive forms came to be
associated with the
voices in the moods.2 Gildersleeve warns against
always
assuming voice significance in an infinitive.
The infinitive being a verbal noun is not
so strictly bound by the
voices as the finite form. The infinitive
as a complement to
adjectives and the so-called epexegetic
infinitive often coincide
with the English idiom in which good to
eat is good for food.3
In this regard Robertson appears correct in asserting that
there
is no special voice
significance in fagei?n
in the phrase kai> ei#pen
doqh?nai au]th? fagei?n "and he said that something
to eat be given to her"
(Mark 5:43). For the infinitive fagei?n,
being a verbal-noun, serves as
the accusative of
general reference of doqh?nai.4
However, his remark
that after the
infinitive is fully developed its voice appears exactly
as in the moods is not
particularly lucid. How does one determine in
the NT if an infinitive
is "fully-developed" or in primitive form?5
Regarding voice in a
participle it appears correct to understand that
all the nuances of the
voices appear in the participle, and the voices
in the participle
parallel usage in the finite verb itself.6
1 GNTG, 1:203.
2 GLHR, p. 1079.
3 Gildersleeve,
Greek Syntax, 1:63.
4 GLHR, pp. 1079-80.
5 Few grammarians deal with
this issue. But see Leddusire
"Middle
Voice," p. 42. He cogently argues that the voice idea is re-
duced in infinitive
forms, perhaps because of the derived nature of the
infinitive
phrase, the usual deletion of the subject of the infinitive
phrase,
and the absence of person indicators.
6 GLHR, p. 1110-11.
This assertion is supported by the evidence
that
voice appears in the earliest Greek participles as well as Sanskrit.
Also
the examples cited by Robertson give ample proof of active, middle,
and
passive voice distinctions in participles in the NT. Furthermore,
no
participles have been encountered which do not admit a possible voice
distinction, nor has
any grammarian been found to suggest otherwise.
26
Concerning voice in a finite form a change of mood does not
appear to cause a
fluctuation in the significance of the voice.1
However, a change in
tense may affect the significance of a middle form
on the basis of deponency. A verb which is not deponent in one principal
part may be
deponent in another part.2
Summary
Although no single principle was discovered from an
inductive
study of middles in the
NT that is valid for every occurrence of a true
middle, the suggestion that
the middle voice depicts the subject as in
some special manner
involved or interested in the action of the verb
serves as a general
guideline in the majority of cases in the NT.
However, this
significance should not be automatically attributed to
every true middle. A
survey of the historical evolution of a verb may
indicate idiomatic
usage of the middle, possible deponent indications
which may not be
lexically cited, or a distinct semantic shift that has
become fixed over a
limited time period.
Also the form and tense need to be considered when
evaluating
voice significance.
Although all finite forms of a verb and the parti-
ciple
demonstrate distinct voice functions, this is not always the case
of an infinitive,
especially when used as a complement to adjectives and
in epexegetical
usage. Regarding tense, it is important to know the
principal parts of a
verb. For a shift from active to middle voice form
1 The monumental task of
deductively studying mood shifts to
ascertain
this assertion has not been done. However, again, no negating
evidence
has been encountered nor has any grammarian been found to
suggest
otherwise.
2 This is especially true
regarding future deponent middles of
many
non-deponent present tense verbs. For example see the list in
NTG,
318-22.
27
with a shift in tense,
such as present to future, may simply be a
transition to a
deponent form.
CHAPTER III
USAGE
OF THE MIDDLE VOICE
Although the middle voice signals an intensification in
some
degree or manner
between subject and action expressed by its verb, what
this precise
intensification is, the middle voice per se does not
indicate.1 The nature of this intensification must be
derived from the
context, the historical
development of the verb, and the significance
of the verb itself.2 Thus, usage is the key. Gildersleeve
maintains
that the interpretation
of the differences between active and middle are
not so much grammatical
as lexical.3 The grammatical
definition does
not determine the
practical use, the conventional use. Thus, gh?mai
is
used of the man and gh<masqai
of the woman.4 However, these
differences
of interpretation are
not due to features inherent in the voice itself.
When analyzing usage of
the middle voice in the NT, grammarians often
center their
discussions around two phenomena. First, there is the
purported usage of the
middle voice which overlaps or is synonymous with
the active and passive
voices. Second, there are usages in which the
middle voice expresses
a distinct nuance, and these nuances are usually
treated with a
taxonomical approach.
1 GNTG 1:41; William
H. Davis, Beginner's Grammar of the Greek
New
Testament
(New York: George H. Doran Co., 1923), p. 37.
2 GLHR, p. 804.
3 Gildersleeve,
"Stahl's Syntax of the Greek Verb," p. 277.
4 Ibid., p. 277.
29
Interchangeability
Turner asserts that during the New Testament period there
was
much confusion of
meaning between the active and middle voice forms, and
the middle form was a
luxury which was dispensed with in time. New
Testament authors were
rapidly losing their grip on nice grammatical
distinctions in voice.1
An even more vague generalization reached by
Simcox
is that although perhaps the distinction is beginning to be
blurred among some of
the NT writers, it is preserved to a greater or
lesser extent in most.3 While recognizing possible overlap, Moulton
agrees with the summary
of Blass that on the whole NT writers were per-
fectly
capable of preserving the distinction between the active and the
middle.4 This more reserved conclusion is also arrived
at by Zerwick,
who notes that on
careful examination, the use of the active can usually
be accounted for.5
In view of this controversy, the
specific examples
cited as support need
to be evaluated. The passages pertaining to this
controversy may be
aligned under three headings: middle for active,
active for middle, and
passive for active or middle.6
1 Nigel Turner, Grammatical
Insights into the New Testament
(Edinburgh:
T. and T. Clark, 1965), p. 112.
2 Moule,
Idiom Book, p. 24.
3 William H. Simcox, The Language of the New Testament, Reprint
ed.
(Winona Lake: Alpha Publications, 1980), p. 95.
4 GNTC 1:158; Blass,
Grammar of New Testament Greek, p. 95.
5 Zerwick,
BG, p. 73.
6 Allen C.
the
Gospel according to St. Matthew, ICC 3d ed.,
ed. C. A. Briggs,
et al. (Edinburgh: T. and T. Clark, 1912), p. xxiii. He
also
uses a fourth category
of active for passive.
30
Middle for
Active
Turner, an avid proponent of the interchangeability of
voice
forms without a
difference in meaning, declares the following bold
assertion.
While it is true that the lexicons
provide no example of the middle
voice being used in an active sense, the
New Testament abounds
(emphasis mine) in instances where a middle
voice is used when
there is an active form of the verb
available; indeed, the middle
is often used in the very sentence where
its active form occurs
with the same meaning.1
However, one certainly
hesitates to subscribe to such a dictum
without solid evidence.2 Indeed, the passages usually cited are few in
number, with James 4:2
being given as the classic example of voice
indistinction.3
James 4:2,3
In this passage the same verb ai]te<w
alternates in voice between
middle, active, and middle,
respectively. "You do not have because you
do not ask
(dia> to> mh>
ai]tei?sqai u[ma?j). You ask (ai]tei?te)
and do not
receive, because you
ask with wrong motives (kakw?j ai]tei?sqe), so that
you may spend it on
your pleasures" (Jas 4:2, 3). Numerous and varied
attempts to explain
this interchange of voice in terms of a definite
semantic difference
have been set forth.
Semantic difference
Mayor suggests that a slight additional shade of meaning is
added by the middle
voice. The active suggests using the words without
1 Turner, Grammatical
Insights, p. 106.
2 The purported numerous
passages are not cited by the author.
3 Leddusire,
"Middle Voice," p. 127.
31
the spirit of prayer,
while the middle means asking with the spirit of
prayer.1 However, the context does not support this
suggestion. For
how can one ask with
wrong motives (kakw?j ai]tei?sqe) with a true spirit
of prayer?2 On the other hand, to ascribe an un-prayerlike request to
the voice of ai]tei?sqe
as the reason for its being kakw?j is to ignore
dia> to> mh>
ai]tei?sqai
which states that one does not have what he needs
because he does not ask
in that very verbal voice.3
Zerwick finds the difference
between middle and active to be
especially clear when
the same verb is used in the same context in both
verses.4 Thus, Mark makes a quite classical
distinction between ai]te<w
simply ask, and ai]tou?mai
avail oneself of one's right to ask. "And he
swore to her, 'whatever
you ask (ai]th<shj) of me, I will give it to you;
up to half of my
kingdom.' And she went out and said to
her mother,
'What shall I ask (ai]th<somai)?'"
(Mark 6:23, 24).5 So also the
same
distinction may be in
James 4:2, 3.6 Hiebert agrees that the middle here
retains its usual
middle force of to ask for your own selves since the
purpose clause in verse
three certainly involves this personal interest
1 Joseph B. Mayor, The
Epistle of St. James, 3d ed. (
Macmillan
and Co., 1913), pp. 137-38. This suggestion is apparently
based
upon the notion that the middle combined with the verbal idea sug-
gest the notion of
asking for oneself with selfish interests.
2 D.
Faith, (Chicago:
Moody Press, 1979), p. 248.
3 Leddusire,
"Middle Voice," p. 129.
4 Zerwick,
BG, p. 76.
5 However, using this
passage as a parallel to James 4:2 is only
supportive
and does not establish the distinction as always valid. For
a
different viewpoint, see William Hendriksen, Exposition
of the Gospel
according
to Mark
(Grand Rapids: Baker Book House, 1975), p. 240.
6 Zerwick, BG,
p. 76.
32
element.1 Leddusire offers a
paraphrase which bears out the voice dis-
tinctions.
"You do not have because you are unaffected by asking. When
you do ask, you are
without results because your interest in asking is
undesirable, namely to
squander with your sensualities.2 Using genera-
tive
transformational grammar, he concludes that the persistence of overt
markers in a system
where the contrasts are demonstrably productive point
to distinction.
However, the interpretation of this assertion in terms
of traditional grammar
is uncertain. For he must ultimately depend upon
context to give two different
meanings to the middle of ai]te<w, i.e.,
because you are
unaffected by asking (dia> to> mh>
ai]tei?sqai u[ma?j) and
because your interest
in asking is undesireable
(dio<ti kakw?j ai]tei?sqe).
Furthermore, the
validity of the suggestion because you are unaffected
by asking is very
dubious. Is James stating that if his readers are
affected by their
asking, then their requests will be answered? How is
one to be affected by
his own asking? If this was the crucial point of
the condition, it would
seem that James would make plain the answers to
such questions. Thus,
this suggestion appears to be forced and unnatural.
Semantic indistinction
This alternation of voices in James 4:2,3 has also been
viewed
as simply an arbitrary
interchange.3 Yet, as Moulton
suggests, it is
difficult to understand
how a writer like James could permit so
purposeless a freak as
this would be.4 Perhaps on
the basis of style
1 Hiebert,
James, p. 248.
2 Leddusire,
"Middle Voice," p. 131.
3 GOEL, p. 166; Simcox, The Language of the New Testament, p. 95;
Henry
Nunn, A Short Syntax of New Testament Greek (
University
Press, 1912), p. 64.
4 GNTG 1:160.
Although he argues against an arbitrary inter-
change, he concludes
this usage is an extinct subtlety.
33
the middle forms were
adopted to balance the two active forms ai]tei?te
and ou] lamba<nete.1 Yet this also is a tenuous suggestion, for
such
stylistic usage of
voice does not appear elsewhere in James.2
In view of this controversy and lack of strong support for
either
position, Adamson
correctly observes that no certain distinction has
been established
between the active and middle in this passage.3 Yet
there are also no
cogent reasons which eliminate the possibility of the
middle conveying an
intensification between the subject and its verbal
action.4 This context suggests the possibility that
the intensification
may be the personal
interest of the subject in the request. Thus, this
passage is certainly
not irrefutable evidence that the active and middle
voices of certain verbs
are used interchangeably, nor vice versa.5
1 John 5:14, 15
Parallel in difficulty are the five occurrences of ai]te<w
in
1 John.6 Within two verses there is a variation of
middle, middle, and
1 James B. Adamson, The
Epistle of James, NICNT, ed. F. F. Bruce
(Grand
Rapids: Wm. B. Eerdmans Publishing Co., 1976), p.
169.
2 An examination of the
flow of verbs according to voice in James
has
not revealed another sequence of middle-active-middle-active or any
similar
combination.
3 Adamson, James, p.
169.
4 For opposing view, see TDNT,
s.v. “ai]te<w,” by Gustov Stahlin,
1:192.
Although he states that there is no option but to explain this
voice
variation in James in terms of the formal structure of the sen-
tence, his arguments
are really only applicable to Mayor's suggestion.
5 Turner, Grammatical
Insights, p. 164. Hence his assertive
conclusions
for interchangeability need to be more balanced. Even
BAGD,
p. 25, concludes that the middle and active only seem to be used
interchangeably.
6 1 Jn
3:22, 5:14, 15, 16. Also the twelve occurrences of ai]te<w
in
the Gospel of John display voice variation and present difficulties
of interpretation.
34
active. "And this
is the confidence which we have before Him, that, if
we ask (ai]tw<meqa)
anything according to his will He hears us. And if we
know that He hears us
in whatever we ask (ai]tw<meqa),
we know that we have
the requests which we
have asked (^]th<kamen)
from Him" (1 John 5:14, 15).
Certainly in this
passage the qualifying phrase kata>
to> qe<lhma
does not
seem to permit any
self-interest to be involved. On the basis of the
usage of ai]te<w
in contexts of business dealings where the middle may add
the nuance that one has
the right to ask, it is suggested that this
difference in meaning
is apparent and certainly seems to be intended.
Why should the two middle forms that
are used here not include
this right? Does the phrase 'according to
his will" (qe<lhma, what
God has willed and has made known as being
willed by him) not imply
a certain right for our asking?1
However, the context does not support this nuance. The requi-
sitioning
in prayer is the same in both ai]tw<meqa
and ^]th<kamen without
adverbal
modifiers as in James 4:2, 3. Although perceiving no difference
in meaning, two
suggestions attempt to account for the variation in form
in this passage. First,
the cognate accusative ai]tei?n ai]th<mata
in the
active voice is
understood as a periphrasis for the middle ai]tei?sqai.2
Second, it is suggested
that in Johannine usage the active is used with
the accusative.3 These notions, however, appear to be
inadequate,
1 R. C. U. Lenski, The Interpretation of the Epistles of St.
Peter,
1966),
p. 533.
2 David Smith, "The
Epistles of John," in vol. 5 of Expositor's
Greek
Testament,
ed. W. Robertson Nicoll, (
Publishing
Co., 1979), p. 197. He does note a difference of meaning in
James
4:3.
3 Robert Law, The Tests
of Life: A Study of the First Epistle of
Rapids:
Baker Book House, 1968), p. 406. An exception is John 11:22.
Also
the usage of the active of ai]te<w in James does
not follow this pat-
tern,
although the difference may be accounted for simply on the basis
of different
authorship.
35
for they confuse the
notion of transitiveness with that of voice.
Therefore, in this passage neither a difference of meaning
between active and
middle is discernible, nor does the difference
appear to be
satisfactorily explained in teams of transitiveness.
While there may be a
semantic distinction of voice regarding ai]te<w
in James, none is
discernible in 1 John. Thus, one should be wary
of broad
generalizations regarding voice distinctions, even with a
specific verb, apart
from an examination of each individual context.1
Parallel Synoptic
Passages
Striking evidence for the notion of interchangeability of
middle and active
without semantic difference may be derived from
parallel synoptic accounts.
Whereas one author uses the middle voice,
another author employs
the active voice in the same verb while describ-
ing
the same event.
Matthew 26:23; Mark
14:20
The particular detail with voice variation is in the significant
description by Jesus of
the traitor.2 Mark uses the
middle voice and
Matthew uses the
active. "He who dips (o[
e]mbapo<menoj)
with me into the
dish" (Mark
14:20). "He who dips (o[
e]mba<yaj)
his hand in the dish with
me" (Matt, 26:23).
Yet not only does the voice vary, but also the tenses
1 For example, see DNTT,
s.v. "Prayer," by H. Schonweiss,
2:856.
2 This specific detail is
omitted in the Lukan and Johannine
accounts.
Furthermore, e]mba<ptw
does not occur elsewhere in the NT or
LXX, apart from the
textual variant at John 13:26.
36
are present and aorist,
respectively. Any intended difference of
meaning by either
writer in his use of tense is not readily discernible.1
However, a lexical
citation of these passages gives dip for the active
and dip for oneself
as the middle.2 This additional nuance in the middle
is in accord with
Gould's suggestion that Mark does not mean to indicate
the traitor, but only
to emphasize the treachery of the act.3 But this
emphasis may be
understood apart from any contribution of voice.
Matthew 19:20; Mark
10:20; Luke 18:18
The rich young ruler's response to Jesus concerning the command-
ments
involves the use of fula<ssw.
Whereas Matthew and Luke both use
the aorist active e]fu<laca,
Mark uses the aorist middle. "Teacher, I
have kept (e]fula<camhn) all these things from my youth"
(Mark 10:20).
Leddusire,
finding a semantic difference, attempts to explain this in
terms of a dative
middle model which has the inference of an affected
subject. He attempts to
gather further contextual support from the
young ruler's
questioning of Christ.
The exegetical distinction is also
supported in the context, which
follows the original question in Mark
10:17, "What (else) must I
do?" On the other hand, the active
sentence of Matthew is in
1 R. C. H. Lenski, The Interpretation of St. Mark's Gospel
(Minneapolis:
Augsburg Publishing House, 1961), p. 616. He views both
the
aorist and present as timeless tenses with any intended difference
of
meaning as unlikely.
2 BAGD, p. 254.
However, no difference is stated in LSJ, p. 539.
The
shift of tense from the present of o[ e]mbapto<menoj to the aorist
o[ e]mba<yaj
cannot be accounted for by deponency. The verb e]mba<ptw is not
a
middle deponent form for the present but an active form for the aorist.
3 Ezra P. Gould, A
Critical and Exegetical Commentary on the
Gospel
according to St. Mark,
ICC ed. C. A. Briggs, et al. (
Charles
Scribner's Sons, 1896), p. 262. His suggestion is not based on
simply the voice
difference.
37
answer to the question in Matt 19:16,
"what is a good action I can
perform?" and can be paraphrased as
"why, I've already done that."1
Yet the following three questions posed by the young man
and
directed to Christ have
little, if any, difference.
1. "Teacher, what
good thing shall I do that I may obtain eternal life"
(Matt 19:16)
2. "Good teacher,
what shall I do to inherit eternal life?" (Mark 10:17)
3. "Good teacher,
what shall I do to obtain eternal life?" (Luke 18:18)
In fact, the only difference between the question in Mark
and
Luke is the use of e@xw
rather than klhronome<w in the i!na
clause. Thus,
the cause of Mark's use
of the middle e]fula<camhn is not to be found in
this question. Nor is
the suggestion that Matthew and Luke independently
corrected Mark's use of
e]fula<camhn particularly cogent.2 Brown cau-
tiously
concludes that, while the middle may have the same force as the
active, it may also
mean guard for oneself, store, or be careful.3 If
Mark intends to clarify
that the young ruler has emphasized his guarding
of the commandments in
relation to himself, it is extremely difficult to
detect this from
contextual clues. The contexts, including specific
details, are nearly
identical by each author.
Matthew 26:51; Mark 14:47
These two writers, while reporting a specific detail of a
single
event, selected
different voices for its transmission. When describing
1 Leddusire,
"Middle Voice," pp. 136-38.
2 Vincent Taylor, The
Gospel according to St. Mark, 2d ed.
(London:
Macmillan and Co., 1966), p. 428. He not only assumes the
primacy
of a Marcion source, but also assumes misuse of the
middle by
Mark.
However, if the middle is interchangeable with the active, it is
simply
disused, not used incorrectly (Simcox, Language of
the New
Testament, p. 96).
3 DNTT, s.v.
"Guard," by C. Brown, 2:134.
38
the drawing of the
short sword from its scabbard, Matthew uses
a]pe<spasen,
but Mark employs spasa<menoj.
Again, it is Mark who consis-
tently
uses the middle form when there is a voice form difference.1
Matthew's use of the
prefix a]po>
with the verb does not add any additional
significance to spa<w.2
Summary
From these synoptic passages, several factors emerge.
First,
various verbal features
may vary without any semantic significance.3
These include the
choice of a particular verb, the selection of a speci-
fic
tense of the same verb, the selection of a specific voice of the
same verb, and the
addition of a prefix to the verb. Mark has been the
only author known who
consistently uses the middle when parallel synoptic
accounts have the
active. Thus, it appears that Mark may simply have a
stylistic preference
for the middle without an intended difference of
meaning, compared to
the active, for no intended difference is
discernible.4
Paired Sentences
Additional support for the theory of voice
interchangeability
has been gathered from
sentences which, although contextually disparate,
1 Although Luke does not
include this detail, John includes it
with
the usage of a different but synonymous verb e!lkw.
2 BAGD, pp. 98, 761.
3 For other conspicuous
grammatical differences without apparent
semantic
significance, see Alfred Plummer, An Exegetical Commentary on
the
Gospel according to St. Matthew, 3d ed.
(London: Robert Scott, 1911),
p.
xiii.
4 For a different
conclusion, see Leddusire, "Middle Voice,"
p.
135.
While recognizing Matthew's stylistic preference for the active
as undisputed, he views
this fact as irrelevant to the theory of voice.
39
use the same verb. A
verb in fts active voice form is paired with an
occurrence of its
middle form in a different context.1
Using eu[ri<skw
The perfect active infinitive eu[rh<kenai
is cited as having no
semantic difference as
compared to the aorist middle participle
eu[ra<menoj
(Rom 4:1, Heb 9:12).2 However,
this assertion is wholly
arbitrary and
subjective. Appropriate criteria for the establishment of
voice interchange,
i.e., parallelisms, contextual similarity or identity,
and stylistic
preferences, are lacking.3 The
middle voice of eu[ra<menoj
can be clearly
distinguished from the active.4
Using u[stere<w
In a similar vein, the active of u[stere<w
in Hebrews 4:1, 12:15
is viewed as possessing
exactly the same significance as the middle in
Romans 3:32.5 Again, the same objections regarding eu[ri<skw
are appli-
cable to this
methodology. No evidence is cited by either Winer or
Simcox
to support their assertions.
1 These same. verbs are
also acknowledged by others to have
semantic
difference according to voice form. For example, note the
lexical
listings of fai<nw in BAGD,
pp. 851-2.
2 Simcox,
Language of the New Testament, p. 96.
3 This problem is further
compounded by the fact that non-finite
forms,
especially infinitives, do not always reflect the force of the
voice.
Gildersleeve, Syntax of Classical Greek 1:63; Leddusire, "Middle
Voice,"
p. 42.
4 Brooke F. Wescott, The Epistle to the Hebrews (
millan Co., n.d.; reprint ed.
5 Simcox,
Language of the New Testament, p. 95; Winer, A
Grammar
of
the Idiom of the New Testament, p. 260. Winer
more generally con-
cludes that the middle
and the active of this verb are always synonymous
in NT.
40
Using Additional Verbs
Although they are cited without specific passage
indicators,
the following verbs
have been purported as having interchangeable voice
forms without semantic
distinction: la<mpw; o[ra<w; se<bw;
and fai<nw.1
Summary
From these passages and specific verbs, it appears that the
assumption of voice
interchangeability has a very weak foundation. Sup-
portive
passages are tenuous and infrequent. It is possible, although
not probable, that in
each of the cited passages the middle voice conveys
in some degree or
manner an intensification of the relationship between
the subject and the
verbal action. However, the voice interchange in
parallel synoptic
passages renders this as improbable. Yet each specific
passage must be
examined in light of its own contextual factors, and
broad generalizations
promoting interchangeability should be avoided.
For while the middle
and active of ai]te<w
appear to be semantically dis-
tinct
in James 4:2, 3, this is not the case in 1 John 5:14, 15.
Active
for Middle
The assumption that the active is used for the middle as
sup-
portive
of interchangeability rests on several slightly different
foundations.
Based on Similarity of
Meaning
Concerning classical usage, Smyth observes that the active
is
often used for the
middle when it is not of practical importance to
1 Thompson, A Syntax of
Attic Greek, p. 160; James T. Allen, The
First
Year of Greek
(New York: Macmillan Co., 1932), p. 310; Winer,
A
Grammar of the Idiom of the New Testament, pp. 256-57. As in the
previous examples, no
solid evidence is cited.
41
mark the interest of
the subject in the action. The active implies what
the middle expresses.1 Regarding Attic usage in particular, it is
noted
that the active is used
like the middle.2 Inarguably,
a significant
difference of meaning
between the active and middle forms of the verbs
cited in their examples
is not evident.3 However,
similarity in meaning
does not necessarily
establish identity of usage in general. As Turner
observes, the verbal
idea inherent in certain verbs is not significantly
expressed as a
difference in either active or middle.
For practical purposes, it mattered
very little whether the
active or middle voice was used with verbs
of a certain type. "I
make a request" is active, but is not
profoundly different from the
middle, "I make a request for
myself." It defines the idea more
narrowly (emphasis mine), but in
normal conversation, either active
or middle would do.4
But even as Turner recognizes, this does not mean that no
subtle
nuance may be intended.
Thus, rather than assuming that the active is
used for the middle, it
seems better to view this phenomenon as a
result of the verbal
idea. Certain verbal ideas do not have a signifi-
cant semantic shift in
active to middle, but subtle nuances may be
detected.
Based on Classical
Precedent
Some verbs are thought to appear in the active where the
middle
would be expected in
classical Greek.5 The most notable example is
poie<w with a verbal
noun. In classical Greek, there are numerous
1 Smyth, Greek Grammar,
p. 393.
2 Thompson, Syntax of
Attic Greek, p. 167.
3 metape<mpw, dhlo<w,
dida<skw, metaxeiri<zw, bia<zw, pare<xw,
o[mologe<w.
4 Turner, Grammatical
Insights, p. 163.
5 GNTG, 3:56.
42
differences between poiei?n
and poiei?sqai
with verbal nouns in which the
active gives the
literal side "to fashion," "to bring about," whereas
the middle serves to
form a periphrasis with the verbal noun for the
corresponding verb.1 This periphrasis, composed of poiei?n
in the middle
voice plus a noun
denoting action as an object, is equivalent to a
simple verb.2 However, lo<gon poiei?sqai
(to make a speech) may correspond
to legei?n,
but it is not the same as lo<gon poiei?n
(to compose a speech).
Similarly, o[do>n poiei?sqai
(to make one's way) may correspond to o[deuei?n,
but this is not the
same as o[do>n poiei?n
(to construct a road). Thus,
using this criterion,
the middle would be expected in Mark 2:23, but in
fact the active occurs.
"And his disciples began to make their way
(o[do>n poiei?n)
while plucking the heads of grain" (Mark 2:23). Yet, this
assumption that the
classical distinction is lost may be challcnged.3
A possible explanation
is that the disciples began to make a way, i.e.,
to open a path, by
plucking the ears of corn.4 But
this cannot be
maintained as an
inviolable rule, for the LXX clearly uses o[do>n
poiei?n
1 Gildersleeve,
Syntax of Classical Greek, p. 69; Smyth, Greek
Grammar, p. 391.
2 BG, pp. 72-73.
Examples cited as evidence include porei<an
poiei?sqai for poreu<esqai, mnei?an poiei?sqai for memnh?sqai. Also see
James
L. Boyer, "Notes on 2 Peter and Jude" (Winona Lake, IN, 1977),
p.
10. Perhaps the middle sense of bebai<an poiei?sqai< should not be
pressed,
since Greek idiom in classical Greek required the middle. In
the
NT both active and middle forms of poiei?n are used in this peri-
phrastic construction.
3 Heinrich A. W. Meyer, Critical
and Exegetical Handbook to the
Gospels
of Mark and Luke,
vol. 2 trans. Robert E. Wallis in Meyer's
Commentary
on the New Testament,
rev. and ed. William P. Dickson
(
1979),
p. 33; Alexander B. Bruce, "The Synoptic Gospels," in vol. 1 of
Expositor's
Greek Testament,
ed. W. Robertson Nicoll (
B.
Eerdmans Publishing Co_, 1979), pp. 354-55.
4 Meyer, Critical and
Exegetical Hand-book to the Gospels of
Mark and Luke,
p. 33.
43
in the sense of to
make one's way, to journey. "Then the man departed
from the city, from
Bethlehem of Judah, to dwell wherever he might find
a place, and he came to
the hill district of Ephraim to the house of
Micah as he made his
journey (tou? poih?sai th>n o[do>n au]tou?)"
(Judg 17:8).1
Thus, the criterion of
a classical precedent may be used to establish
either view, and it is
a tenuous standard for the determination of voice
interchange without
semantic distinction. Even if o[do>n
poiei?n means to
make one's way in Mark
2:23, this only demonstrates a difference of
classical and koine usage. It does not establish the notion of inter-
changeability in the
NT.
Based on Different
Construction
In the NT, a verb in the active voice with a reflexive
pronoun
is numerically
predominant over the direct reflexive usage of the middle
voice.2 These two different constructions have been
equated in terms of
semantic significance
in the NT.3 In Luke 16:9, e[autoi?j poih<sate might
have been fully
expressed by one word, poih<sasqe.4 Similarly, the dif-
ference
between prose<xete
e[autoi?j and fula<ssesqe
is viewed as minimal
in Luke 12:1, 15.5 Yet, Robertson's conclusion that the use of
the
1 Alfred Rahlfs, ed. Septuginta,
vol. 1 (Stuttgart: Wurttem-
bergische Bibelanstalt, 1935), p. 476.
2 Alfred S. Geden and William E. Moulton, eds. A Concordance to
the
Greek Testament,
5th ed. rev. Harold K. Moulton (Edimburgh: T. and
T.
Clark, 1978), pp. 240-44.
3 BGHG, 2:398.
4 Samuel Green, Handbook
to the Grammar of the Greek New Testa-
ment (New.
numerical
dominance of active voice with reflexive pronoun in koine
seems
to indicate a loss of the directly reflexive sense in most cases.
5 GNTG 1:157.
Perhaps the reflexive construction is slightly
more emphatic.
44
reflexive pronoun with
the active bears more sharply the reflexive
relation than the mere
middle has more justification.1
For as early as
Homer, the reflexive
forms are occasionally used with the middle to more
clearly bring out the
reflexive notion.2 Regardless
of how closely the
two constructions are
identified in meaning this does not establish the
notion of
interchangeability. For the active voice per se is not equated
with the middle, but
rather the active with reflexive pronoun.
Summary
Therefore, in summary, the assumption of active for middle
usually stands without
warrant. Certain verbal ideas may be signifi-
cantly
different in their active as compared to middle voices, but this
is due to the nature of
the verbal idea. Also the appeal to classical
usage is a two-pronged
argument that may validate either position.
However, even if the
active is used where a middle might appear more
appropriate in
classical usage, the only fact established is that of a
difference between koine and classical. The notion of interchangeability
in the NT has not been
supported. Finally, a difference of construction
with identical or very
similar meaning also fails to support voice
interchange. Jannaris' conclusion that the use of the active instead of
the middle occurs
times without number is unwarranted.3
Passive as
Middle
The aorist passive of some active verbs may have a
reflexive or
middle sense.4 Whereas fai<nw means show, e]fa<nhn showed myself,
1 GLHR, p. 802.
Also, see BG, p. 75.
2 Gildersleeve,
Greek Syntax, p. 68. In the NT, note Acts 7:21,
20:24,
1 Tim 3:13; Titus 2:7. However, this phenomenon usually occurs
with
deponents.
3 HGG, p. 364. His
numerous NT illustrations usually involve poie<w.
4 Smyth, Greek Grammar,
p. 222. He identifies these verbs as
middle passives.
45
appeared. The same type
of semantic shift is true of eu]frai<nw, kine<w,
and xai<rw.
However, this phenomenon appears to be adequately accounted
for by the historical
development of the qhn
aorist. The passive idea
was not always the
original sense, and hence, in NT times, the passive
idea is not perceptible
in these verbs.1 This does not support voice
interchange in the
sense that the middle and passive voices are used
interchangeably.
Instead, these passives are simply used with a mild
reflexive sense. The
middle and passive of the same verb do not occur
in parallel passages
with semantic identity.
Divisions
In this section, except for deponents, fall the usages of
the
middle voice which do
not overlap in meaning with the active and passive
voices. In order to
analyze the various usages, it is a matter of
convenience to refer to
the divisions of the middle voice constructed
by grammarians.
However, these divisions appear, as Robertson main-
tains,
more or less arbitrary and unsatisfactory.2 Almost every
grammarian differs to a
certain extent in his terminology and categori-
zation,
for the Greeks themselves did not need or possess such divisions.
Grammarians have listed
as few as two to as many as nine categories.3
Furthermore, Green
calls the reflexive usage direct or indirect, whereas
1 GNTG 1:161.
2 GLHR, p. 806.
Also, see MGNT, p. 158.
3 HGG, pp. 360-61.
He places all usages in either a directly
reflexive
or an indirectly reflexive category. For nine categories,
see
William W. Goodwin, Greek Grammar, rev. Charles B. Gulick
(
Ginn
and Co., 1930).
46
Brooks and Winbery classify the same phenomenon as dynamic or
intensive.1 However, this is not an indictment against
grammarians,
for the categories are
erected for analytic and didactic purposes. Even
Dana and Mantey, who employ a taxonomic approach, offer the
following
warning.
An analysis of the uses of the middle
is of necessity more or
less arbitrary. No rigid lines of
distinction can in reality be
drawn. Distinctions there are, however, and
the following analysis
is proposed as indicating the main lines
of difference.2
Furthermore, when recognizing distinct nuances of usage of
the
middle voice, it is
helpful to employ a distinctive term to describe the
particular phenomenon
of language. However, by, no means does this mean
that these categories
are an essential feature of the fundamental signi-
ficance
of the middle voice. The middle voice per se only relates an
intensification of the
relationship between the subject and the action
expressed by the verb.
The degree or manner of intensification may be
mild or acute, and the
determination of the intensification is in terms
of a particular context
and the meaning of a verb.3 Thus, these cate-
gories
are of usage and not of features inherent in the middle voice
alone.
Since the categories are defined differently by
grammarians, a
somewhat arbitrary
selection of the terminology and categorization of
one author will be
consistently employed in order to avoid confusion.
As Robertson's six
categories are generally defined and thoroughly
1 Green, Handbook to the
Grammar of the Greek Testament, p. 292.
This
taxonomical confusion repeatedly occurs among grammarians.
2 NGNT, p. 158.
3 Ibid., p. 158.
47
illustrated, they will
conveniently serve as the basis for an analysis
of usage.1
Direct
Middle
In the directly reflexive usage, the intensification of the
subject to verbal
action is such that the action is directly upon or to
the subject. Although
Jay denies this category, and Moulton only accepts
one possible example in
a]ph<cato,
Robertson offers over twenty illustra-
tions.2 However, over one-half of these examples may
also be identified
as passive and are
questionable.3 Thus, although a directly reflexive
sense does occur in the
NT, the number of occurrences is extremely
small.4
Causative or
Permissive Middle
The labeling of the middle voice as causative appears to be
unwarranted.5
The active voice is also designated as causative, but as
both Robertson and Jannaris observe, this feature is not due to the
voice.6 In addition, this feature is common to all
languages.7 If
transitiveness is to be
properly separated from the notion of voice,
1 GLHR, p. 106. Even
Robertson follows these divisions merely
for
convenience.
2 Ibid., pp. 806-08.
3 For example, note the
verbs pota<ssesqe, dogmati<zesqe, and
a]narau<esqe.
4
MGNT, p. 158.
5 Although
Robertson does not explicitly define the term
causative,
his citation of Gildersleeve gives the impression
that he is
following
Gildersleeve's definition.
6 GLHR, p. 801.
7 HGG, p. 359.
48
then so also is
causation.1
Neither is the permissive label particularly lucid. The
per-
missive sense of the
middle is considered as closely allied to the
causative and
approaches the passive.2 This
permissive middle has been
more clearly defined as
representing the agent as voluntarily yielding
himself to the results
of the action, or seeking to secure the results
of the action, or
seeking to secure the results of the action in his own
interest.3 Simply stated, the action takes place by
order or with per-
mission of the subject.4 Thus, the intensification of the relationship
between subject and
verbal action is such that the subject permits or
allows the action.
Again, it should be noted that this is derived from
the context and the
root idea of the verb. Dani<sasqai
and misqw<sasqai
appear to be valid
examples of this usage (Matt 5:42; Matt 20:1).5
Indirect
In this usage the subject is represented as doing something
for
or by himself. This
indirect usage is quite varied and abundant in the
NT. Often the subject
is merely highlighted as the doer of the action.
This, along with the
dynamic category, is very vague, and perhaps the
two should be combined.
For even Robertson finally concludes concerning
this category that each
word and its context must determine the result.6
1 Thompson, Syntax of
Attic Greek, p. 162. Also see GLHR, p. 809.
The
causative idea in a]nakefalaiw<sasqai ta> panta>
e]n t&? Xrist&? is not
due
to the voice, but to the verb itself (Eph 1:10).
2 GLHR, p. 809.
3 MGNT, p. 160.
4 Winer,
A Grammar of the Idiom of the New Testament, p. 254.
5 GLHR, p. 809.
6 Ibid., p. 809.
49
In fact, the exact
relation of the indirectly reflexive usage must be
perpetually varied if
the sense of the middle is to be appropriate to
the particular example.1
Reciprocal
An interchange of effort between the members of a plural
subject
may be expressed by the
middle voice.2 This usage appears to be semanti-
cally
equivalent to the active voice with a reciprocal pronoun.3 The LXX
quotation of diemeri<santo e[autoi?j from Psalm 21:19 is given as
diemeri<santo
e[autoij
in John 19:24, but is only stated as diemeri<santo
without the reciprocal
pronoun in Matthew 27:35. Therefore, in Matthew the
middle appears to be
clearly used in either a reciprocal or distributive sense.
Redundant
In this usage both the pronoun and the middle occur.4 This
redundance
also exists in classical Greek, and it may represent more
clearly the reflexive
force in some cases.5 Overlap
within these cate-
gories
is apparent, for diemeri<santo e[autoi?j, although being reciprocal,
also falls within this
class (John 19:24).
Dynamic or
Deponent
Whereas certain grammarians have a separate category for
dynamic
and for deponent,
Robertson combines them.6 Gildersleeve's remark that
1 GNTG, 1:157.
2 MGNT, p. 160.
3 GLHR, p. 810.
4 Ibid., p. 811.
5 Gildersleeve,
Syntax of Classical Greek, 1:68.
6 GLHR, p. 811. Also
see Thompson, Syntax of Attic Greek, p.
161.
50
this is the drip-pan or
pande<kthj
middle that is put at the bottom to
catch the drippings of
the other uses clearly demonstrates the diffi-
culty
of applying a label to every usage of the middle.1
However, it is important to recognize the phenomenon
usually
described by the term
deponent. Deponent verbs have been defined as
verbs which have no
active forms, but only middle or passive forms with
active meaning.2 However, this definition is
inadequate for advanced
students because
certain verbs, especially in the future tense, have
both an active and a
middle form with the middle voice form performing
an active voice
function. Both a]kou<sw
and a]kou<somai are found in the
NT, with a]kou<somai having an active voice function (Matt
12:19; Acts
3:22).3 Rather than a facet of voice interchange,
this phenomenon is
closely parallel to
verbs which are deponent only in the future. Thus
the distinctive feature
of a deponent is that its voice form is
different from its
voice function.4 The active
voice form may also
occur when a middle
form is deponent, although this is usually not the
case.5
Identification
The identification of a deponent middle form is not simply
limited to a lexicon. Whereas
Thayer, Abbott-Smith and LSJ have an
1 Gildersleeve,
"Stahl's Syntax of the Greek Verb," p. 277.
2 J.
Macmillan
Co., 1951), p. 61.
3 GNTG 1:154
4 MGNT, p. 163.
5 For additional verbs exhibiting this feature,
see GNTG 1:154-55.
51
active form for proxeiri<zw,
LPGL and Sophocles have a deponent lexical
listing.1 BAGD lists it as active but observes that it
is only middle
deponent in the
included literature.2 The extent of the literature sur-
veyed
is a contributing factor in identifying a deponent middle. However,
usage in the particular
contextual environment is the key indication.3
Summary
Two areas of usage of the middle voice have been
investigated.
First, regarding the
phenomenon of voice interchange without semantic
difference, there is
scant supportive evidence in the NT. An investi-
gation
of parallel synoptic passages as well as key individual texts
does reveal voice
interchange without semantic distinction as occurring.
However, rather than
being a general rule, this phenomenon must be
determined per
individual context.
Regarding the divisions of usage, they are not derived from
any
inherent feature of the
middle voice per se. Contextual factors com-
bined
with the verbal idea are the foundation upon which these divisions
have been erected.
Naturally, therefore, they vary from grammarian to
grammarian and are
somewhat arbitrary. Yet, it is important to recognize
the category of
deponent, i.e., one whose distinctive feature is an
1 Joseph H. Thayer, Greek-English
Lexicon of the New Testament
(Grand
Rapids: Zondervon Publishing House, 1975), p. 554;
Georg Abbott-
Smith,
A Manual Greek Lexicon of the New Testament (
Scribner's
Sons, 1922), p. 391; LSJ, p. 1541; Evangelinus A.
Sophocles,
Greek
Lexicon of the Roman and Byzantine Periods, vol. 2 (
2 BAGD, p. 724. Also
see lumai<nw, parrhsia<zw, e]pilamba<nw,
e]pektei<nw, strateu<w in the various
lexicons.
3 Concerning the
problematic identification of pau<somntai as a pos-
sible deponent in 1 Cor 13:8, see Charles Smith, Tongues in Biblical
Perspective
(Winona Lake: BMH Books, 1972), pp. 83-84.
52
active meaning with a middle
form. Since for certain verbs the issue of
deponency
is not clear, further lexicography needs to be performed.
CHAPTER IV
TRANSLATION
AND INTERPRETATION
Before suggesting general guidelines, it is appropriate to
submit warnings that
should remove artificial prescriptive rules.
Warnings
Over
translation
Not a single grammarian has been encountered who advocates the
translation of every
middle. Instead, they have appropriately warned
against overtranslating the middle voice by attempting to express
every
single shade of meaning
by an English word or phrase.1 The variation of
the middle form may be
too minute for translational discrimination.2
Stahl's attempts to
translate the middle are cogently corrected by
Gildersleeve.
We translate i]dei?n
to see and i]de<sqai to see with
one's own
eyes;
an overtranslation as o]fqalmoi<sin o[ra?n shows, but if
there is
such
virtue in i]de<sqai, why not in i]doma<noj? Ah! the verse. Like
the
rest of us, Stahl has to go into bankruptcy. Translation will
not suffice.3
Similarly, Smyth submits that the force of the middle in
a]kou<esqai,
ti<masqai,
a]riqmei?sqai, and a]porei?sqai
cannot be reproduced
in translation. In some
cases, it may not have even been felt.
1
2 GLHR, p. 804.
3 Gildersleeve,
"Stahl's Syntax of the Greek Verb," p. 278.
53
54
Rigid
Rules
Against the definitive, exhaustive approach of erecting
rigid
rules in any language
stands the timely warning of Meyer-Myklestad.
Within the limits imposed by the
syntactic possibilities of a
language, the speaker is a free agent:
grammar cannot compel him to
think this way or that. The sentence is
instructive in that it shows
the impossibility of prescriptive rules in
grammar.1
Hence, it reasonably follows that no fixed rigid rule can
be
maintained for the
translation of a particular use of the middle voice.2
If the categories of
usage themselves overlap and are somewhat arbitrary
and indistinct, how can
a fixed rule be erected for that category?
Instead, each
particular occurrence must be analyzed separately.
Unwarranted Dogmatism
In view of the difficulty involved in interpreting and
trans-
lating
many occurrences of the middle voice, it appears sound to conclude
with Moule that as a rule it is far from easy to come down from
the
fence with much
decisiveness on either side in an exegetical problem if
it depends on voice.3 The assertion that the middle voice of pau<sontai
demonstrates that
tongues are no longer extant today is highly
gratuitous (1 Cor 13:8).4
It is possible to reach a valid conclusion
based on partially
erroneous exegetical reasoning since that conclusion
1 Johannes Meyer-Myklestad, An Advanced English Grammar for
Students
and Teachers
(New York: St. Martin's Press, 1969), p.
2 GLHR, p. 810.
3 Moule,
An Idiom Book of New Testament Greek, p. 24. However,
for
four arguments against this conclusion, see Leddusire,
"Middle
Voice,"
p. 135. Since his presupposition that generative transforma-
tional grammar is the
only adequate framework for voice study problems
has
been questioned, his conclusions are unconvincing.
4 Again, for cogent
argumentation, see Smith, Tongues in Biblical
Perspective,
pp. 83-84.
55
may be demonstrably
valid via other argumentation. But this does not
condone improper
methodology and unwarranted dogmatism that will
normally yield
unsupportable results.
Authorial and Geographical
Variations
Moulton's conclusion that usage inevitably varied in
different
localities and between
different authors appears sound.1
From the
parallel synoptic
passages, it has been suggested that Mark's use of the
middle compared to the
active in other passages may simply be a
stylistic feature.
Furthermore, the voice interchange in James 4:2, 3
may be explained as the
writer's stylistic variation adopted to balance
the two active forms.2 Perhaps also the usage of the middle would
vary
with the writer's Greek
culture.3
Insistence on Classical
Greek Distinctions
It appears hazardous to agree with the conclusion that the
system of voices in
general remained the same in the Hellenstic period,
including the NT, as in
the classical period of the language.4 To the
other extreme, Turner
concludes that NT writers are not happy in their
understanding of the
middle voice according to classical standards.5
One of the principal
characteristics of NT Greek in general is the
1 GNTG 1:159.
2 Adamson, James, p.
169. However, that is not the position
adopted
in this paper.
3 GNTG 1:159.
4 GOECL, p. 161.
5 Turner, Grammatical Insights, pp. 106-7.
56
absence of classical
Greek standards.1 Although a middle form of a verb
may have had a
distinctive sense in classical Greek, this meaning should
not be automatically
carried over into the NT.2
Guidelines
Only two basic guidelines emerge from this study that
appear to
be helpful.
For Translation
Each particular occurrence of the middle voice must be
weighed
in terms of the
historical development of the verb, primacy of context
and the idea itself.
These factors determine not only if there is any
intensification between
the subject and the action expressed by the
verb, but also the
degree and manner of intensification. Although one
may not always be able
to clearly express the middle voice by an English
translation, one can
seek to acclimate oneself to its mental atmosphere
and feel its force by
repeated exposure in different contexts with
different verbs.3 Moulton's suggestion that "He pardoneth" could be
used to represent a]fi<etai, whereas "He pardoneth"
expresses a]fi<hsi,
would be valid only if
the particular context indicated that this was
the emphasis. The same
is true for Dana and Mantey's suggestion for the
use of italics.4
1 DNTT, s.v. "Presuppositions and Theology in the Greek New Tes-
tament," by
Murray J. Harris, 3:1171-1215. Many of his observations do
not
simply regard prepositions but the language as a whole.
2 Observe poiei?n o[do>n in the discussion of Mark 2:23 by Bruce,
"The
Synoptic Gospels," pp. 354-55.
3 MGNT, p. 157. In
addition, general guidelines and an elementary
procedure
for translating Greek into English are offered by Gideon and
4 MGNT, p. 159. The
Greeks employed the middle where we must
resort
to italics.
57
For
Interpretation
As it is difficult, if not impossible, to translate without
interpretation, the
preceding suggestions are applicable here. In addi-
tion,
Blass' conclusion that on the whole the NT writers were perfectly
capable of preserving
the distinction between the active and the middle
appears to be sound.1 Thus, although there is some usage which may
be
synonymous in meaning
among the voices, voice interchange is an infre-
quent
phenomenon. The probable exegetical significance of a true middle
as dictated per context
should not be overlooked.
1
Blass, Grammar of New Testament Greek, p. 186.
CONCLUSION
The grammatical category of voice is the relationship
between
the subject of a
sentence and the action expressed by the verb. For the
sake of clarity and
consistency, it is advantageous to define the three
Greek voices in terms
of this relationship. The notion of general
reflexivity, although
an apparent feature of the middle voice, does not
elucidate the nature of
this relationship. General reflexivity is vague
and imprecise, and does
not considerably aid one's comprehension. In
addition, the concepts
of middle signification and transitiveness are
either inadequate or
irrelevant regarding voice meaning. Although the
concepts of special
advantage and subject participation in the results
may be involved at
times, these ideas are not inherent to voice itself.
Historical
argumentation and usage remove the idea that the middle voice
is middle in meaning
between active and passive. Instead, a basic notion
of the middle voice as
an intensification in some manner or degree of
the relationship
between the subject and the action expressed by the
verb serves as a valid
guideline. The precise nature of this intensifi-
cation
between subject and verbal action is not indicated by the middle
voice per se.
The nature of the intensification must be derived from
the context, the
historical evolution of the verb, and the verbal idea
itself. Thus, even
though this basic concept regarding the middle voice
occurs in the majority
of NT true middles, it may be absent or modified
as indicated by these
factors.
Concerning the controversy regarding voice interchange
without
58
59
semantic distinction,
the phenomenon does appear to exist but in a very
limited number of
cases. An investigation of parallel synoptic passages
and key texts with
voice interchange reveals that no apparent distinction
is intended in certain
cases. However, no general rule of thumb is
available regarding
this voice variation. For in one passage an inten-
ded
semantic shift can be detected, but in another passage no semantic
distinction is
apparent.
Regarding the divisions of the middle voice, they are not
derived from the middle
voice per se. Contextual factors
and the verbal
idea are the foundation
upon which these categories have been erected.
The divisions are not
rigid and definitive, but are somewhat arbitrary
and overlap. The
division of deponency is the most important category
which includes middle
voice forms with an active function. The identi-
fication
of a deponent is not simply via lexicons, but in certain
questionable cases
further lexicography is needed.
Several warnings regarding translation and interpretation
have
emerged from this
study. The middle voices cannot always be expressed
by means of
translation. Certain verbal ideas per se do not suggest
that this is possible,
and apparently the Greeks did not always intend a
major difference. At
times the variation of the middle from the active
is so minute it is
difficult to know if one has properly recognized an
intended distinction.
In view of this, it is difficult to be decisive
in an exegetical
problem if it depends on voice.
Also an author may use a specific voice as a stylistic
feature,
but this is not a
general rule. However, it does warn against
establishing principles
without considering possible authorial tendency
or preference.
60
Finally, classical Greek distinctions per se should
not be used
to determine NT usage.
Examples contrary to classical usage do appear.
A distinctive classical
meaning for a middle voice should not be
automatically carried
over into the NT.
BIBLIOGRAPHY
Abbott,
Edwin. Johannine Grammar.
1906.
Abbott-Smith,
George. A Manual Greek Lexicon of the New Testament.
Adamson,
James B. The Epistle of James. NICNT. Edited by F. F. Bruce.
Alford,
Henry. Alford's Greek Testament, an Exegetical and Critical
Commentary. vol. 4.
Allen,
James T. The First Year of Greek.
1932.
Allen,
According to St. Matthew. ICC.
3d ed. Edited by C. A. Briggs,
et al.
Anthon,
Charles. A Grammar of the Greek Language.
and Bros., 1855.
Argyle,
Aubrey W. An Introductory Grammar of New Testament Greek.
Atkinson,
Basil F. C. The Greek Language.
1931.
Bauer,
Walter; Arndt, William F.; and Gingrich, F. Wilbur. A Greek-
English Lexicon of the New
Testament and Other Early Christian
Literature. 2d ed., revised and
augmented by F. Wilbur Gingrich
and Frederick W. Danker.
1979.
Benner,
Allen R., and Smyth, Herbert W. Beginner's Greek Book.
American Book Co., 1906.
Blass,
Friedrich. Grammar of New Testament Greek. 2d ed., revised and
enlarged. Translated by Henry S.
Thackeray.
and
Blass,
Friedrich and Debrunner, Albert. A Greek Grammar
of the New
Testament and Other Early Christian
Literature. Translated and
revised by Robert W. Funk.
Press, 1961.
61
62
Bruce,
Alexander B. "The Synoptic Gospels." In vol. 1 of Expositor's
Greek Testament. Edited by W. Robertson
Nicoll.
Wm. B. Eerdmans
Publishing Co., 1979.
Brugmann, Karl. A
Comparative Grammar of the Indo-Germanic Languages.
vol. 4. Translated by R. Seymour
Conway and W. H. D. Rouse.
Buttman, Philip. Greek
Grammar. Translated by Edward Robinson. New
Chamberlain,
William D. An Exegetical Grammar of the Greek New Testament.
B. V., 1976.
Collinge, N. E.
"Voice in the Mycenean Verb."
62 (1969-70): 91-95.
Crosby,
Nichols, Lee and Co., 1861.
Curtius, Georg. Elucidations
of the Student's Greek Grammar. Translated
by Evelyn Abbott.
_______.
The Greek Verb: Its Structure and Development. Translated
by Augustus S. Wilkins and Edwin B.
England.
Dana,
Harvey E. and Mantey, Julius R. A Manual Grammar of the Greek New
Testament.
Davis,
William H. Beginner's Grammar of the Greek New Testament. New
Dictionary
of New Testament Theology. S.v. "Guard,"
by C. Brown.
Dictionary
of New Testament Theology. S.v. "Prayer,"
by H. Schonweiss.
Dictionary
of New Testament Theology. S.v.
"Presuppositions and Theology
in the Greek New Testament," by
Di
Pietro, Robert J. Language Structures in Contrast.
Rowley: Newbury
House Publishers, 1971.
Erades, P. A. Points
of Modern English Syntax: Contributions to English
Studies. Edited by N. J. Robat with a Foreward by R. W.
Zandvoort.
Funk,
Robert W. A Beginning-Intermediate Grammar of Hellenistic Greek.
2d corrected ed., 3 vols.
63
Geden, Alfred A., and
Moulton, William F., eds. A Concordance to the
Greek Testament. 5th ed.
revised by Harold K. Moulton.
Gideon,
Virtus E. and Vaughan, Curtis. A Greek Grammar of
the New
Testament.
Gignac, Francis T. A
Grammar of the Greek Papyri of the Roman and
Byzantine Periods. 2 vols.
Milano: Instituto Editoriale
Cisalpino-La
Goliardico, 1981.
Gildersleeve, Basil L.
"Stahl's Syntax of the Greek Verb." American
Journal of Philology
29(1908):257-79.
________.
Syntax of Classical Greek. 2 pts.
Scribner's Sons, 1965.
Goetchius, Eugene V. The
Language of the New Testament.
Charles Scribner's Sons, 1965.
Goodwin,
William W. Greek Grammar. Revised by Charles B. Gulick.
Gould,
Ezra P. A Critical and Exegetical Commentary on the Gospel
According to St. Mark. ICC.
Edited by C. A. Briggs, et al.
Green,
Samuel. Handbook to the Grammar of the Greek New Testament.
Hale,
Clarence B. Let's Study Greek.
Hatch,
Edwin. Essays in Biblical Greek.
Press, 1889.
Hatch,
Edwin and Redpath, Henry A. A Concordance to the
Septuagint and
the Other Greek Versions of the Old Testament (Including the
Apocryphal Books). 2 vols.
1897.
Hatzidakis, Georg N. Einleitung in
die Neugriechische Grammatik. In
Bibliothek Indogermanischer Grammatiken. Bd.
5. Bearbeitet von
F. Bucheler,
et al.
und Hartel,
1892.
Hendriksen, William. Exposition
of the Gospel according to Mark. Grand
Rapids: Baker Book House, 1975.
Hiebert, D.
Householder,
Fred W.; Kazazsis, Kostas; and Koutsoudas,
Andeas.
"Reference Grammar of Literary Dhimotiki." International Journal
of American Linguistics. 30 (April
1964): 1-188.
64
Howard,
Wilbert F.; Moulton, James H.; and Turner, Nigel. A Grammar of
New Testament Greek. 4 vols.
1908-76.
Huddilston, John H. Essentials
of New Testament Greek.
Macmillan Co., 1915.
Huther, J. Ed. Critical
and Exegetical Handbook to the General Epistles
of James, Peter, John, and Jude. In Meyer's
Commentary on the
New Testament. 3d ed. vol. 10.
Translated by Paton J. Gloag,
et al. Funk and Wagnalls,
1884; reprint ed.
Publications, 1980.
Jannaris, Anthony N. An
Historical Greek Grammar.
and
Jay,
Eric G. New Testament Greek: An Introductory Grammar.
SPCK, 1958.
Jelf, William E. A
Grammar of the Greek Language. 2d ed. 2 vols.
Johnstone, Robert.
Lectures Exegetical and Practical on the
Epistle of
James. Oliphant Anderson and
Ferrier, 1871; reprint ed.,
Joint
Association of Classical Teachers Greek Course. Reading Greek:
Grammar, Vocabulary and Exercises.
University Press, 1978.
Kennedy,
H. A. A. Sources of New Testament Greek: The Influence of the
Septuagint on the Vocabulary of the
New Testament.
T. and T. Clark, 1895.
Kuhner, Raphael. Grammar
of the Greek Language, for the Use of
High
Schools and Colleges.
Translated by Bela B. Edwards and Samuel
H. Taylor.
Lampe,
G. W. H. A Patristic Greek Lexicon.
Press, 1961.
Lancelot,
Claude. A New Method of Learning the Greek Tongue. 2 vols.
Translated by Thomas Nugent.
Law,
Robert. The Tests of Life: A Study of
the First Epistle of St.
John. 3d ed.
Leddusire, Frank E. B.
"A Comparative Study of the Middle Voice in Koine
Greek and Reflexive Verbs in Old
Russian through Case Grammar
Description." Ph.D. dissertation,
1972.
65
Lenski, R. C. H. The
Interpretation of the Epistles of St. Peter, St.
John, and St. Jude.
1966.
________.
The Interpretation of St. Mark's Gospel.
burg Publishing House, 1961.
Liddell,
Henry and Scott, Robert, compilers. A Greek-English Lexicon.
Revised and augmented throughout by
Henry Jonas with the assis-
tance of
Roderick McKenzie et al., with a supplement.
At the Clarendon Press, 1968.
Machen, J. Gresham. New
Testament Greek for Beginners.
Macmillan Co., 1951.
Mandilaras, Basil G. The
Verb in the Greek Non-Literary Papyri.
Hellenic Ministry of Culture and
Sciences, 1973.
Mayor,
Joseph B. The Epistle of St. James. 3d ed.
Mayser, Edwin. Grammatik
der griechischen Papyri aus der Ptolemderzeit.
2 bds. 3 teils.
Mc
Intosh, Roy S. Greek Forms and Syntax.
Humphrey, 1924.
Meyer,
Heinrich A. W. Critical and Exegetical Hand-book to the Gospels
of Mark and Luke, vol. 2. Translated by Robert E.
Wallis. In
Meyer's Commentary on the New
Testament. Revised and edited by
William P. Dickson.
Meyer-Myklestad, Johannes. An Advanced English Grammar for
Students and
Teachers.
Milligan,
George and Moulton, James H. The Vocabulary of the Greek
Testament Illustrated from the
Papyri and Other Non-Literary
Sources. Reprinted.
Misra, Satya S. A Comparative Grammar of Sanskrit, Greek, and
Hittite.
Foreward by Suniti K. Chatterji.
1968.
Moule, C. F. D. An
Idiom Book of New Testament Greek.
2d ed.
Moulton,
James H. An Introduction to the Study
of New Testament Greek.
5th ed. Revised by Henry G. Meecham.
1955.
Nunn,
Henry P. The Elements of New Testament Greek.
University Press, 1918.
66
________.
A Short Syntax of New Testament Greek.
University Press, 1912.
Oesterley, W. E.
"The General Epistle of James." In vol. 4 of Exposi-
tor's Greek Testament. Edited by W.
Robertson Nicoll. Reprinted
Palmer,
Leonard R. The Greek Language.
Plummer,
Alfred. An Exegetical Commentary on the Gospel according to
St. Matthew. 3d ed.
Rahlfs, Alfred, ed. Septuaginta. 2 vols.
Bibelanstalt,
1935.
Robertson,
Archibald T. A Grammar of the Greek New Testament in the
Light of Historical Research.
Ropes,
James H. A Critical and Exegetical Commentary on the Epistle of
St. James. ICC. Edited by C. A.
Briggs, et al.
Charles Scribner's Sons, 1916.
Ruck, Carl A. P. Ancient
Greek: A New Approach.
Press, 1968.
Semenov,
Anatol F. The Greek Language in Its Evolution.
Allen and
Shilleto, Richard.
"On Greek Deponent Verbs with Aorist in qhn." The
Journal of Philology.
7(1875):148-51.
Simcox, William H. The
Language of the New Testament. Reprint ed.
Simonson,
Gustave. A Greek Grammar, Accidence.
and
Smith,
Charles R. Tongues in Biblical Perspective.
Books, 1972.
Smith,
David. "The Epistles of John." In vol. 5 of Expositor's Greek
Testament. Edited by W.
Robertson Nicoll. Reprint ed. Grand
Rapids: Wm. B. Eerdmans
Publishing Co., 1979.
Smyth,
Herbert W. Greek Grammar. Revised by Gordon M. Messing.
Sonnenschein, Edward A. A
Greek Grammar.
Trubner and
Co., 1914.
Sophocles,
Evangelinus A. Greek Lexicon of the Roman and Byzantine
Periods. 2 vols.
n.d.
67
Stahl,
Johann M. Kritisch-historische Syntax des griechischen Verbums
der
klassischen Zeit.
buchhandlung,
1907.
Steyer, Gottfried. Satzlehredes neutestamentlichen
Griechisch.
F. Ullman
KG, 1972.
Story,
Cullen T. K. and Story, J. Lyle. Greek to Me: Learning New
Testament Greek through Memory
Visualization.
Harper and Row, 1979.
Strong,
Herbert. Introduction to the History of Language.
Longmans, Green, and Co., 1891.
Svartvik, Jan. On
Voice in the English Verb.
Mouton and Co., 1966.
Tasker, R. V. G. The
General Epistle of James. TNTC. Edited by R. V. G.
Tasker.
Taylor,
Vincent. The Gospel according to St. Mark. 2d ed.
Macmillan and Co., 1966.
Thackeray,
Henry St. J. A Grammar of the Old
Testament in Greek accord-
ing
to the Septuagint.
1909.
Thayer,
Joseph. Greek-English Lexicon of the New Testament. Grand
Rapids: Zondervan
Publishing House, 1975.
Theological
Dictionary of the New Testament. S.v. "ai]te<w," by
Gustav
Stahlin.
Thompson,
F. E. A Syntax of Attic Greek.
Thompson,
John. A Greek Grammar, Accidence and Syntax for Schools and
Colleges.
Thrax, Dionysius. Grammatici Graeci.
vol. 1. Lipsiae: In Aedibus
B. G. Teubneri,
1838; reprint ed.,
Verlagsbuchhandlung
Hildescheinz, 1965.
Turner,
Nigel. Grammatical Insights into the New Testament.
T. and T. Clark, 1965.
Valpy, Richard. The
Elements of Greek Grammar.
1837.
Veitch, William. Greek
Verbs, Irregular and Defective.
Clarendon Press, 1879.
68
Walther,
James A. New Testament Greek Workbook: An Inductive Study of
the Complete Text of the Gospel of
John.
of
Warburton,
Irene P. "On the Verb in Modern Greek." Ph.D. dissertation,
Wenham,
John W. The Elements of New Testament Greek.
sity Press,
1965.
Werner,
Kegan, Paul,
Trench, Trubner and Co., 1919.
Westcott,
Brooke F. The Epistle to the Hebrews.
Co., n.d.;
reprint ed.,
Winer, George B. A Grammar of the Idiom of the New Testament.
7th ed.
Enlarged and improved by Gottlieb Lunemann.
Draper, 1869.
Zerwick, Maximilian. Biblical
Greek. Adapted from the 4th Latin ed. by
Joseph Smith.
Please
send any errors discovered to: Ted
Hildebrandt at
|| Pope Shenouda || Father Matta || Bishop Mattaous || Fr. Tadros Malaty || Bishop Moussa || Bishop Alexander || Habib Gerguis || Bishop Angealos || Metropolitan Bishoy ||
|| The Orthodox Faith (Dogma) || Family and Youth || Sermons || Bible Study || Devotional || Spirituals || Fasts & Feasts || Coptics || Religious Education || Monasticism || Seasons || Missiology || Ethics || Ecumenical Relations || Church Music || Pentecost || Miscellaneous || Saints || Church History || Pope Shenouda || Patrology || Canon Law || Lent || Pastoral Theology || Father Matta || Bibles || Iconography || Liturgics || Orthodox Biblical topics || Orthodox articles || St Chrysostom ||
|| Bible Study || Biblical topics || Bibles || Orthodox Bible Study || Coptic Bible Study || King James Version || New King James Version || Scripture Nuggets || Index of the Parables and Metaphors of Jesus || Index of the Miracles of Jesus || Index of Doctrines || Index of Charts || Index of Maps || Index of Topical Essays || Index of Word Studies || Colored Maps || Index of Biblical names Notes || Old Testament activities for Sunday School kids || New Testament activities for Sunday School kids || Bible Illustrations || Bible short notes|| Pope Shenouda || Father Matta || Bishop Mattaous || Fr. Tadros Malaty || Bishop Moussa || Bishop Alexander || Habib Gerguis || Bishop Angealos || Metropolitan Bishoy ||
|| Prayer of the First Hour || Third Hour || Sixth Hour || Ninth Hour || Vespers (Eleventh Hour) || Compline (Twelfth Hour) || The First Watch of the midnight prayers || The Second Watch of the midnight prayers || The Third Watch of the midnight prayers || The Prayer of the Veil || Various Prayers from the Agbia || Synaxarium